INFORMAZIONI SU

Lingua e traduzione - Lingua polacca I

Denominazione insegnamento in inglese: Polish Language - Polish Translation I

Lingua dell'insegnamento: italiano

Crediti e ore di lezione: 9 CFU / 40 ore

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/21

 

Docente:

Emiliano Ranocchi emiliano.ranocchi@uniud.it

Prerequisiti e propedeuticità

-

Conoscenze e abilità da acquisire

Lo/la studente/essa dovrà:

-          Imparare a distinguere i foni e i fonemi della lingua polacca

-          Apprendere le strutture morfologiche dei sostantivi e degli aggettivi

-          Mettere in pratica le conoscenze teoriche in esercizi mirati all’automatizzazione delle competenze acquisite

Capacità relative alle discipline:

-       Conoscenza e comprensione

-       Capacità di applicare conoscenza e comprensione

Capacità trasversali /soft skills

-       Autonomia di giudizio

-       Abilità comunicative

-       Capacità di apprendimento

Programma/Contenuti dell’insegnamento

-       Fonetica e fonologia del polacco moderno

-       La morfologia del nome (sostantivi e aggettivi)

Parte integrante del corso saranno esercitazioni mirate all’assimilazione e all’automatizzazione delle strutture morfologiche trattate nella parte teorica.

Il corso è di 40 ore e avrà inizio nel secondo semestre, ma sarà affiancato sin dal primo semestre da esercitazioni (“lettorato”). Si raccomanda vivamente la frequenza regolare al fine di raggiungere gli obiettivi formativi richiesti per l’esame.

Attività di apprendimento e metodi didattici previsti

L’insegnamento prevede:

lezioni teoriche frontali

esercitazioni pratiche

Modalità di verifica dell’apprendimento

L’esame consiste in una prova scritta propedeutica a un colloquio orale.

L’esame scritto è costituito da esercizi volti alla verifica della comprensione orale e scritta della lingua, delle competenze lessicali, grammaticali e stilistiche.

L’esame orale è costituito da esercizi mirati alle questioni grammaticali trattate durante il corso. La finalità è di accertare: conoscenza e comprensione delle nozioni impartite, capacità di applicazione delle stesse nella pratica degli esercizi, competenza comunicativa adeguata al livello di conoscenza della lingua.

Testi/Bibliografia

Grammatiche della lingua polacca in italiano:

Magdalena Roland-Kugler, Grammatica essenziale della lingua polacca per stranieri, Ex libris

Andrzej Zieliński, Grammatica polacca. Grammatica essenziale, Vallardi 2005

Grammatiche della lingua polacca utilizzate come base per il corso:

B. Bartnicka, B. Hansen, W. Klemm, V. Lehmann, H. Satkiewicz, Grammatik des Polnischen, Sagner, München, 2004

Barbara Bartnicka, Halina Satkiewicz, Gramatyka języka polskiego. Podręcznik dla cudzoziemców, Wiedza Powszechna, Warszawa 2007

Zofia Kaleta, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców, wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego: Kraków 1995

Alicja Nagórko, Zarys gramatyki polskiej, PWN, Warszawa 2006

Dizionari:

W. Meisels, Dizionario pratico polacco-italiano. Podręczny słownik polsko-włoski , 2 voll., Wiedza Powszechna, Warszawa 1993;

W. Meisels, Dizionario pratico italiano-polacco. Podręczny słownik włosko-polski , 2 voll., Wiedza Powszechna, Warszawa 1989.

Uniwersalny słownik polsko-włoski. Dizionario universale polacco-italiano, a cura di Maria Katarzyna Podracka, Rea 2008

Uniwersalny słownik włosko-polski. Dizionario universale italiano-polacco, a cura di Maria Katarzyna Podracka, Rea 2005

Altri manuali utilizzati durante il corso:

Jolanta Tambor, Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego, PWN, Warszawa, 2007

Hanna Jadacka, Kultura języka polskiego. Tom 1: Fleksja, słowotwórstwo, PWN, Warszawa

Mirosław Bańko, Wykłady z polskiej fleksji, PWN, Warszawa 2012

Strumenti a supporto della didattica

Materiali didattici (hand out preparati dal docente e fotocopie di eserciziari) saranno messi a disposizione degli studenti nel corso delle lezioni.

Note

Gli studenti non frequentanti sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma d’esame.

Attenzione: gli studenti di madrelingua polacca sono vivamente pregati di concordare il programma d’esame con il docente.