INFORMAZIONI SU

Lingua e traduzione - Lingua polacca II

Denominazione insegnamento in inglese: Polish Language - Polish Translation II

Lingua dell'insegnamento: italiano e polacco

Crediti e ore di lezione: 9 CFU / 40 ore

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/21

 

Docente:

Malgorzata Jacobsze

Prerequisiti e propedeuticità

Lingua e traduzione - lingua polacca I

Conoscenze e abilità da acquisire

-

Programma/Contenuti dell’insegnamento

-          Morfologia del verbo;

-          Sistema aspettuale;

-          Morfologia del pronome;

-          Morfologia dei numerali.

-          Espressione delle relazioni spaziali.

La parte di esercitazione verte sull’assimilazione delle strutture grammaticali presentate allo scopo di sviluppare gli automatismi necessari al pieno dominio della lingua. Inoltre una parte del modulo (parallela alla presentazione della grammatica) è dedicata alla traduzione passiva dal polacco all’italiano. Vengono affrontati brevi testi di carattere letterario (perlopiù adattati alle competenze degli studenti), giornalistici e settoriali non specialistici.

Il corso è completato da un ciclo di esercitazioni («lettorato») che verterà sulle competenze linguistiche e comunicative scritte e orali della lingua polacca.

Modalità di verifica dell’apprendimento

L’esame avrà luogo in due tappe, una orale e una scritta, nelle quali lo studente dovrà dimostrare di aver acquisito una conoscenza completa della morfologia polacca, di possedere una buona padronanza della sintassi e di essere in grado di riconoscere i principali registri stilistici della lingua parlata e scritta, nonché di servirsene nella comunicazione orale.

Tutti gli studenti (compresi quelli di madrelingua polacca) devono sostenere l'esame scritto e orale. Il superamento della prova scritta costituisce prerequisito di accesso alla prova orale. Il voto finale che verrà verbalizzato consisterà nella media dei voti dell'esame scritto e del colloquio orale.

Testi/Bibliografia

Manuali di base adottati durante il corso:

L. Marinelli, A. Stryjecka, Corso di linga polacca.Livello A1-B1 del quadro comune europeo di riferimento per le lingue , Hoepli, Milano 2014.

Ewa Lipińska, Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di lingua polacca per italiani, Universitas Kraków 2011

Strumenti a supporto della didattica:

Magdalena Roland-Kugler, Grammatica essenziale della lingua polacca per stranieri, a cura di D. Prola e I. Putka La Ferrare, Ex libris, Warszawa 2006

Alicja Nagórko, Zarys gramatyki polskiej, Warszawa PWN 2005

Zofia Kaleta, Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców, Uniwersytet Jagielloński, 1995

Barbara Bartnicka, Halina Satkiewicz, Gramatyka języka polskiego. Podręcznik dla cudzoziemców, Wiedza Powszechna: Warszawa 2007

Mirosław Bańko, Wykłady z polskiej fleksji, PWN: Warszawa 2007

Oscar E. Swan, Grammar of Contemporary Polish, Slavica: Columbus, Ohio 2002

Piotr Garncarek, Czas na czasownik, Universitas: Kraków 2006

Józef Pyzik, Iść czy jechać. Ćwiczenia gramatyczno-semantyczne z czasownikami ruchu, Universitas: Kraków 2003

Stanisław Mędak, Liczebnik też się liczy. Gramatyka liczebnika z ćwiczeniami, Universitas: Kraków 2006

Stanisław Mędak, Słownik form koniugacyjnych czasowników polskich, Universitas: Kraków 2005

Stanisław Mędak, Praktyczny słownik łączliwości składniowej czasowników polskich, Universitas: Kraków 2005

Il corso prevede una parte in auto-apprendimento, secondo modalità che verranno comunicate all'inizio del corso.

Note

Gli studenti non frequentanti sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma d’esame.

Gli studenti madrelingua sono pregati di concordare con il docente un programma alternativo.

Ulteriori indicazioni e informazioni sullo svolgimento dei corsi verranno fornite nel corso dei primi incontri.