Scrittori di origine friulana

Scrittori di origine friulana

Scrittori di origine friulana

Biografia
Nato a San Martino di Codroipo il 5 settembre 1942, ordinato sacerdote nel 1967, emigra in Canada dove già viveva il padre muratore. È figura esemplare e animatore instancabile della "Famee furlane" di Toronto e delle comunità friulane di tutto il Canada. In collaborazione con R. Pellegrina, pubblica il periodico La Cisilute. Sfuei da la Federazion dai Fogolârs dal Canadà. In occasione del terremoto friulano del 1976 raccoglie per le popolazioni colpite cinque miliardi in pochi giorni. Lascia il libro di versi Un Friûl vivût in Canada (Udine, 1977), illustrato da A. Poz. Muore il 16 maggio 1985.

Opere 
Poesia 
Un Friûl vivût in Canada, Udine, Ente Friuli nel Mondo, 1977

Altro 

Fogolârs '77, il Congrès dai Fogolârs furlans dal Canadà : 8-9-10 otubar 1977, M. Fiorino Canella, P. Bertoia Torrelli, Ermanno Bulfon (Eds) [s.l., s.n., 1977?], Cambridge, The Oleander press

Bibliografia
"Don E.B. prete per i nostri tempi", MV, 15.1.1996
"Pre E. 1942-1985", Concord, Ontario 1995 
DeRosa Alberto, "Ricordiamo Ermanno Bulfon", La Cisilute, n. 79, 2010, p.4
Ferraro Alessandra, "Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34
Marcato Carla, "Aspetti linguistici della scrittura degli Italocanadesi". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 173-192
Picotti A., "Pre.E.B. a dieci anni dalla scomparsa", Friuli nel mondo, agosto 1995
Pivato Joseph (Ed.), The Anthology of Italian-Canadian Writing, Toronto, Guernica Editions, 1998
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31
Polyphony. The Bulletin of the multicultural history Society of Ontario, Spring-Summer 1982

Biografia
Nato nel 1938 a Sudbury (Ontario), da padre originario di Codroipo (UD) e madre canadese francofona, proveniente dalla regione di Ottawa-Hull. I nonni paterni emigrano in Canada nel 1906. Qui nascono i loro primi figli. Il padre di D'Apollonia nasce in Italia, dopo che la famiglia aveva fatto ritorno nel Bel paese, nel 1911. Di nuovo in Canada l'anno seguente, i D'Apollonia si stabiliscono a Edmonton (Alberta), dove avranno altri figli. Nel 1945 la famiglia paterna si stabilisce definitivamente a Montréal.
Nel 1968 François D'Apollonia consegue la "licence" in Lettres Modernes all'Université de Montréal. Intraprende una carriera di insegnamento nella scuola a livello secondario, al CÉGEP (Collège d'Enseignement Général et Professionnel). Nel 1975 fonda la casa editrice Le Préambule; nel 1978, la rivista di studi sul cinema 24 images. È autore principalmente di raccolte di poesia e di brevi testi in prosa francese, oltre che del romanzo autobiografico L'homme oblique. Dal 1985 non ha più pubblicato. Attualmente si consacra alla revisione, alla correzione di manoscritti e alla traduzione dall'inglese al francese di documenti ministeriali e di volumi di argomento disparato.

Opere
Romanzi
L'homme oblique, Longueil (Québec), Le Préambule, 1980, 163 pp.

Poesia
Parfums de fulgurance, Longueil (Québec), Le Préambule, 1977, 33 pp. 
Chimères et monde, Longueil (Québec), Le Préambule, 1978, 33 pp. 
Réverbérations, Longueil (Québec), Le Préambule, 1982, 99 pp.
Version invisible, Longueil (Québec), Le Préambule, 1987, 101 pp.

Poesia e prosa 
À contre-nuit, Longueil (Québec), Le Préambule, 1975, 111 pp. 
Le Cœur au clair, Longueil (Québec), Le Préambule, 1981, 51 pp. 
"Pièces poétiques". In: Quêtes: textes d'auteurs italo-québécois, Fulvio Caccia and Antonio D'Alfonso (Eds), Montréal, Guernica, 1893 pp. 119-64
Tirésias ou Le clair-obscur de la conscience, Longueil (Québec), Le Préambule, 1985, 27 pp. 
Métaforages, Longueil (Québec), Le Préambule, 1985, 59 pp.

Bibliografia 
Anonimo, "François d'Apollonia, 'Tirésias ou Le Clair-obscur de la conscience'", Lettres québécoises, n.41, primavera 1986, p.41 
D'Alfonso Antonio, "François D'Apollonia, 'Le Cœur au clair'", Nos livres, n.253, juin-juillet 1982 
D'Alfonso Antonio, "François D'Apollonia, 'Métaforages'", Nos livres, décembre 1986, pp. 25-26 
Ferraro Alessandra, "Scrittori migranti: dal Friuli-Venezia Giulia al Québec". In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.). Udine, Forum, 2007, pp. 41-48 
Ferraro Alessandra, "Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli-Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34 
Matteau Robert, "François D'Apollonia, 'Réverbérations'", Nos livres, janvier 1984, pp. 24-25 
Molinari Alessandra, "Le origini perdute di François D'Apollonia". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli-Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 141-166 
Pivato Joseph, "Introduzione. Alla riscoperta del Friuli". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli-Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 7-11

Biografia
Nata a Muris di Ragogna nel 1946 da padre friulano (Giovanni De Monte) e madre friulana (Lea Nodello), emigra in Canada, a Windsor (Ontario), nel 1948, all'età di due anni.
Laureata in Lingue e Letterature Moderne (francese e inglese) presso l'Università di Windsor, consegue l'abilitazione all'insegnamento presso l'Università di Windsor e l'Althouse College of Education (Università di Toronto). Ha insegnato nelle scuole elementari e superiori di Windsor ed è stata incaricata di alcuni corsi universitari presso la St. Clair College, sempre a Windsor, nonché di corsi di lingua inglese alla British School di Milano in Italia. Nel 1980 ha vinto il Premio Okanagan Short Story Award.

Opere
Romanzi
Surface Tension, Toronto, Guernica, 1994
Novelle
Family Matters, raccolta di short stories, Toronto, Guernica, 2001
The Providers, a short story. In: Canadian Author & Bookman, 1980; Royal Blood, a short story. In: Canadian Author & Bookman, 1984. Riprese in Pure Fiction, Fitzhenry and Whiteside, 1986, pp. 18-29
Peonies Trying to Survive, a short story. In: Ricordi: Things Remembered, Toronto, guernica, 1989
Things Remembered, a short story. In: Investigating Women, Toronto, Simon & Pierre, 1995
The T-Shirt Man, a short story. In: The Toronto Revier of Contemporary Writing Abroad, vol.16, n.3, 1998
Surface Tension. In: The Anthology of Italian-Canadian Writing, Joseph Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 1998, pp. 100-104
Waiting for Chrysanthemums and Roman Candles. In: The Dynamics of Cultural Exchange: Creative and Critical Works, Licia Canton (Ed.), Montréal, Cusmano, 2002.
The Race. In: Pillars of Lace. The Anthology of Italian Canadian Women Writers, Marisa De Franceschi (Ed.), Toronto - Buffalo - Lancaster (UK), Guernica, 1998, pp.127-142
Poesia
"Random Thoughts". In: Writing Beyond History: An Anthology of Prose and Poetry, Licia Canton, Delia De Santis, Venera Fazio (Eds), Montréal, Cusmano, 2006, pp.144-152
Curatele
Pillars of Lace, The Anthology of Italian Canadian Women Writers, Toronto, Guernica, 1998
The Many Faces of Woman, a collection of short stories, Sarnia (Ontario), River City Press, 2001
Saggi
"The Immigrant Writer's Dilemma. Duality of Experience". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp.11-18
Plump Eggplant. In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 settembre 2006
Altro
Stories About Real People. Part One: Another Land. Another Laugh. A Graded Reader for Students of English (Beginner level) with Exercises for Conversation and Study, Windsor (Ontario), Mardan Publishing, 1982
Stories About Real People. Part One: Another Land. Another Laugh. Stories only. Version with Discussion Questions, Windsor (Ontario), Mardan Publishing, 1983
Stories About Real People. Part Two: A New Environment. Change and AdjustmentIntermediate level, Windsor (Ontario), Mardan Publishing, 1986
Traduzioni in italiano
Poesie inedite (I) da: Random Thoughts/Pensieri alla rinfusa; Poesie inedite (II) da: Random Thoughts/Pensieri alla rinfusa; trad. di Egidio Marchese. In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 settembre 2006

Bibliografia
America Oggi Magazine, 8 ottobre 1995. Recensione di Surface Tension, Guernica
Articolo su Pillars of Lace: The Anthology of Italian-Canadian Women Writers. In: The Sarnia Observer, 4 dicembre 1998
Articolo su Pillars of Lace: The Anthology of Italian-Canadian Women Writers. In: La Communita, Montréal, aprile 2000
Articolo su The Many Faces of Woman. In: The Sarnia Observer, 2 marzo 2002
Books in Canada, ottobre 1994. Recensione di Surface Tension, Guernica
Canadian Book Review Annual, Summer 1995. Recensione di Surface Tension, Guernica
Canadian Literature, 149, Summer 1996. Recensione di Surface Tension, Guernica
Canadian Literature. A Quarterly of Literature and Review, 2003. Recensione di Pillar of Lace, Guernica
Cancian Sonia. Recensione di Surface Tension. In: The Eyetalian, Spring 1996
Canton Licia, "From Muris to Windsor: Marisa De Franceschi's Contribution to Canadian Literature". In: Shaping history. L'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds.), Udine, Forum, 2005, pp.81-87
Canton Licia, "Interview with Marisa De Franceschi". In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 dicembre 2006
Canton Licia, "Narrating an Identity: Caterina Edwards' Lion's Mouth, Mary Melfi's Infertility Rites and Marisa De Franceschi's Surface Tension". In: Italia Canadiana, n.21, 2007, pp.79-86
Canton Licia, "Our Women, Our Writers: Marisa De Franceschi". In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 novembre 2006
Chittaro Antonella, "Marisa De Franceschi: mondi friulani al femminile". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli-Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp.125-139
Corriere Canadese/Tandem, 7 novembre 1998. Recensione di Pillars of Lace
De Luca Anna Pia, "'Aglio, la pianta più eloquente, con la grazia di un giglio': odori e sapori nella letteratura etnica canadese". In: Oltreoceano 04. L'alimentazione come patrimonio culturale dell'emigrazione nelle Americhe, Silvana Serafin, Carla Marcato (Eds), Udine, Forum, 2010, pp..79-89
De Luca Anna Pia, "Genni Gunn,: scritticre udinese in Canada". In: Shaping History. L'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp.89-94
De Luca Anna Pia, Deborah Saidero, "Esperienze di scrittura migrante a confronto: le testimonianze di tre scrittrici di origine friulana". In: Oltreoceano 02. Scrittura migrante. Parole e donne nelle letterature d'oltreoceano, Silvana Serafin (Ed.) Udine, Forum, 2008, pp.33-47
Ferraro Alessandra, "Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli-Venezia Giulia al Canada. Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp.13-34
Foschi Ciampolini Anna, "An interview with Marisa De Franceschi". In: L'Eco d'Italia, 6 novembre 1997.
Italian Americana, 1995. Recensione di Surface Tension, Guernica
Maglio Antonio. "Canadian Minds at Work in Udine". In: Tandem News.com, 30 maggio 2004
Marchese Egidio, "Presentiamo Marisa De Franceschi". In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 novembre 2006
National Congress of Italian Canadians Newsletter, 37, 3 marzo 2002. Recensione di Family Matters, Guernica
Pivato Joseph (Athabasca University), articolo pubblicato in La Cisilute, newsletter del Fogolar Federation of Canada, dicembre 1994.
Pivato Joseph, "Challenging the National Literatures. Italian-Canadian Writers and Others". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 37-48.
Pivato Joseph, "Ethnic Minority Writers and the Resistance to Theory: The Italian-Canadian Case". In: Investigating Canadian Identities: 10th Anniversary Contributions, Anna Pia De Luca (Ed.), Udine, Forum, 2010, pp. 17-29. 
Pivato Joseph, "Intervista con Marisa De Franceschi”, La Cisilute. The Newsletter of the Fogolar Federation of Canada, 2001.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31. The Windsor Star, 3 settembre 1994. Recensione di Surface Tension, Guernica.
Pivato Joseph, "The Poetic Voice of Friulani Writers in Canada". In:Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 65-73.
Pivato Joseph, "Twenty Years of Change: The Paradox of Italian–Canadian Writers", on-line sul sito dell'Athabasca University, 2006. Ripreso in Strange Peregrinations: Italian-Canadian Literary Landscapes, De Santis, Foschi Ciampolini (Eds), Toronto, Frank Iacobucci Centre for Italian Canadian Studies, 2007.
Pivato Joseph, “Friulian Writers in Canada: Elegy for the Future”. In: Shaping History. L’identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 73-80.
Room/Media Boom, Windsor, Ontario, ottobre 1994. Recensione di Surface Tension, Guernica.
Sabucco Raimonda, tesi di laurea su Marisa De Franceschi, Universita Degli Studi di Udine, laurea in Lingue e Letterature Straniere, 1998/99.
Stevens Peter (University of Windsor), articolo pubblicato in City Scene Magazine, novembre 1994.
Suppa Adriana. Recensione di Family Matters. In: Tandem/Corriere Canadese, 10 febbraio 2002. 
The Journal (St. Clair College, Windsor, Ontario), gennaio 1995. Recensione di Surface Tension, Guernica. 
The Windsor Mosaic Project, 2005. Interview, bibliography, and video clip of Marisa De Franceschi at windsor-communities.com 
The Windsor Star, 24 gennaio 2002. Recensione di Family Matters, Guernica 
The Windsor Star, 5 dicembre 1998. Recensione di Pillars of Lace, Guernica
University of Toronto Quarterly, 65.1, Winter 1995/6. Recensione di Surface Tension, Guernica

Biografia 
Poetessa, nata a Codroipo nel 1929. Nel 1958 emigra in Canada (a Toronto) col marito. La sua produzione poetica è relativamente tarda: inizia a scrivere nel 1979, ispirata dalla presentazione di Un Friûl vivût in Canada da parte dello stesso autore, Ermanno Bulfon (Bepo Frangel). Tra il 1982 e il 1983 pubblica sette poemi ne Il Ponte, newsletter stampata a Codroipo. Nel 1993 contribuisce a Furlan Harvest, antologia curata da Dôre Michelut, con quattro poemi e un racconto, scritti in friulano con traduzione inglese a fronte. Molti degli scritti di Rina Del Nin Cralli sono inediti. Nel 1982 incide una registrazione su cassetta: il lato A contiene cinque poemi cantati dalla stessa autrice, accompagnata da Gino Salvador e Valentino Taglione. Il lato B contiene la traccia di venti poesie lette dalla stessa Del Nin Cralli. 

Opere 
Poesia 
Villotte Canzoni e Poesie, con Gino Salvador, Toronto, Jaggar Music. Recording # GS4T-28535. 1982. 

Poemi raccolti in A Furlan Harvest, Dôre Michelut (ed.), 1993 
"Nostalgjie e tulipans" (p. 64) 
"Prè Bepo" (p. 66) 
"Sium" (p. 68) 
"Riflessions" (p. 70) 

Poemi pubblicati in Il Ponte 
"Il Distac" (febbraio 1982) 
"Nostalgje: Mal inguaribil" (1983) 

Bibliografia 
Pivato Joseph (ed.), The Anthology of Italian-Canadian Writing, Toronto, Guernica, 1998. 
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31. 
Pivato Joseph, “Friulian Writers in Canada: Elegy for the Future”. In: Shaping History. L’identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005.

Biografia 
Nato a Pisino d'Istria (ora Pazin, Croazia) nel 1885 da padre croato e madre italiana, appassionato di giornalismo, diventa giovanissimo redattore del Secolo di Milano. Per la stessa testata è, poco tempo dopo, corrispondente da Parigi, ruolo che ricopre, dal 1910, anche per il Messaggero di Roma. Negli anni Trenta entra in contatto con Eugène Berthiaume, allora console canadese a Roma. Su suo invito si trasferisce a Montréal dove, dal 1936, dirige La Verità, giornale canadese in lingua italiana, e all'Illustration Nouvelle. A Montréal il giornalista istriano, affermatosi in precedenza come drammaturgo a Milano dal 1906 e a Parigi dal 1929, fonda il Montréal Repertory Theatre dando così un forte impulso al rinnovamento del teatro della metropoli francofona. Nel giugno del 1940, in seguito alla dichiarazione di guerra di Mussolini a Gran Bretagna, Francia e Canada, il governo canadese attiva il War Measures Act, misura che consente il fermo di un sospetto senza un preciso capo d'imputazione. Molti gli italiani a pagarne le conseguenze, tra cui Duliani. Viene internato nel campo di concentramento di Petawawa (Ontario del Nord) dal giugno del 1940 all'ottobre del 1943. Durante la prigionia abbozza, in lingua francese, quel "documento romanzato" che verrà pubblicato nel 1945 con il titolo La Ville sans femmes (Montréal, les Éditions Pascal). Testimonianza unica dell'esperienza concentrazionaria in Canada di un italiano, il romanzo viene autotradotto a distanza di un anno con il titolo Città senza donne (Montréal, Gustavo D’Errico, 1946). Alla liberazione, Duliani riprende il suo lavoro di giornalista e contribuisce a introdurre in Québec il teatro di Pirandello. Muore nel 1964. Tre anni prima veniva nominato membro del Conseil des Arts du Québec.

Opere 
Romanzi           
La Ville sans femmes, Montréal, les Éditions Pascal, 1945. Il primo capitolo, "Nocturne", è ripreso in Italian-Canadian Voices. An Anthology of Poetry and Prose (1946-1983), Morgan di Giovanni (Ed.), Oakville (Ont.), Mosaic Press, 1984, pp. 25-7. 
Città senza donne, Montreale (Montréal), Gustavo D’Errico, 1946 (ristampata in Italia nel 2003 con l'aggiunta di un'articolata "Introduzione" di Filippo Salvatore, per i tipi di Cosmo Iannone, Isernia). 
The City without Women: A Chronicle of Internment Life in Canada during the Second World War, con una "Premessa" di Antonino Mazza, Oakville, Mosaic Press, 1994. 

Teatro 
L’automatico (atto unico), Teatro Verdi, Milano, 1906. 
Il marito ideale (atto unico), Teatro Olympia, Milano, 1906. 
Sotto Pasqua (atto unico), Teatro Olympia, Milano, 1906. 
L’altarino della Madonna (un atto), Teatro Verdi, Milano, 1906. 
La Rolls Royce (tre atti), en collaboration avec Jean Refrogney, Théâtre des Mathurins, Paris, 1929. 
Browning (tre atti), en collaboration avec Jean Refrogney, Théâtre des Mathurins, Paris, 1930.
Le Dernier déluge (atto unico), Théâtre du Grand Guignol, Paris, 1932.
L’Orgie (tre atti), Théâtre de la Potinière, Paris, 1933.
Pierre, Paul et Jacques (atto unico), en collaboration avec Mme Gastice, Théâtre de la Potinière, Paris, 1933. 
Mam’zelle Malakoff (quattro atti), Théâtre de la Renaissance, Paris, 1934. 
Un peu de cendre sur le tapis (atto unico), Gala de la Société des Auteurs, Théâtre des Mathurins, Paris, 1934. 
Le Règne d’Adrienne (tre atti), en collaboration avec M. Paul Brach, Théâtre Daunou, Paris, 1935 

Altro
Deux heures de fou rire, Montréal, Serge Brousseau, 1944.
Due ore di risate pazze, Montréal, Serge Brousseau, 1944. 
La Fortune vient en parlant, avec une "Préface" d’Edith Piaf, Montréal, Pilon, s.d. 
"Elena Randaccio. La nostra 'Annie Vivanti'", Il Cittadino Canadese, Montréal, 4 dicembre 1959, p. 3

Bibliografia 
Di Michele Carmine, recensione di The City without Women. A Chronicle of Internment in Canada During the World War II, Oakville, Ont.: Mosaic Press, 1994. In: Rivista di Studi Italiani. Letteratura italiana nel mondo, Anno XIII, n. 1, giugno 1995, pp. 192-193. 
Ferraro Alessandra, "Scrittori migranti: dal Friuli Venezia Giulia al Québec". In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2007, pp. 41-48. 
Ferraro Alessandra, “Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale”. In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34.
Fusco Fabiana, "Da La Ville sans femmes a Città senza donne di Mario Duliani". In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 51-74.
Fusco Fabiana, "From Imprisonment to Writing: The Case of Mario Duliani's La ville sans femmes/Città senza donne". In: Beyond Barbed Wire: Essays on the Internment of Italian-Canadians, L. Canton, D. Cusmano, M. Mirolla, J. Zucchero (Eds), Toronto, Guernica, 2012, pp. 337-348.
Fusco Fabiana, "Le 'migrazioni linguistiche' e l'autotraduzione di Mario Duliani". In: Oltreoceano 05. L'autotraduzione nelle letterature migranti, Alessandra Ferraro (Ed.), Udine, Forum, 2011, pp. 17-32.
Fusco Fabiana, “Francese e italiano a confronto: La ville sans femmes e Città senza donne di Mario Duliani”. In: Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Eva Lavric, Wolfgang Pöckl (Eds), Frankfurt am Main, Peter Lang, 2011, pp. 831-848.
Iannucci Susan, "Contemporary Italo-Canadian Literature". In: Arrangiarsi: The Italian Immigrantion Experience in Canada, R. Perin and F. Sturino (Eds), Montreal, Guernica, 1989. 
Kuitunen Maddalena, “Città senza donne di Mario Duliani”. In: La letteratura dell’emigrazione. Gli scrittori di lingua italiana nel mondo, a cura di Jean-Jacques Marchand, Torino, Edizioni della Fondazione Giovanni Agnelli, 1991, pp. 509-515. 
Mingarelli Joseph, Gli italiani di Montreal: Note e profili, Montreal, Edizioni Ciaca, 1980, p. 183.
Perin Roberto, “Actor or Victim? Mario Duliani and His Internment Narrative”. In: Enemies Within. Italian and Other Internees in Canada and Abroad, Franca Iacovetta, Roberto Perin, Angelo Principe (Eds), Toronto-Buffalo-London, University of Toronto Press, 2000, pp. 312-334.
Pivato Joseph, "Challenging the National Literatures. Italian-Canadian Writers and Others". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 37-48. 
Salvatore Filippo, “La quinta colonna inesistente: ovvero l’arresto e la prigionia degli 'italianesi' in Città senza donne”. In: La letteratura dell’emigrazione. Gli scrittori di lingua italiana nel mondo, a cura di Jean-Jacques Marchand, Torino, Edizioni della Fondazione Giovanni Agnelli, 1991, pp. 517-524. 
Spada Antonino, The Italians in Canada, Ottawa-Montréal, Riviera 1969, p. 154.
Stellin Monica, "Contours of Italian Literature of Migration". In: Rivista di Studi Italiani. Letteratura italiana nel mondo, Anno XV, n. 1, giugno 1997, pp. 195-204.
Stellin Monica, “Città senza donne and the Italian Literature of Migration”. In: Quaderni di Italianistica, 17.2, 1996, pp. 142-143.
Stellin Monica, “Da Padre Bressani a Nino Ricci. L’apporto italiano al panorama culturale e letterario canadese”. In: Palinsesti culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 165-172. 

Biografia 
Nata nel 1948 a Wellingborough in Inghilterra, da padre gallese e madre istriana stabilitasi a Venezia, Caterina Edwards emigra con la famiglia a otto anni a Calgary (Alberta), in Canada. Ottiene il Bachelor of Arts in Inglese presso l'Athabasca University di Edmonton dove poi insegna letteratura e scrittura creativa. Le sue short stories sono pubblicate in riviste letterarie e antologie. Con il suo primo romanzo, The Lion’s Mouth, pubblicato nel 1982, Edwards esplora, prima tra gli autori del Canada occidentale, la storia di vita di un'immigrata di origini italiane. Nel 1986 la sua pièce Terra Straniera è acclamata all'Edmonton Fringe Festival.

Opere 
Romanzi
The Lion's Mouth, Edmonton, NeWest Press, 1982. Chapters 9, 10 & 15 in Pillars of Lace: The Anthology of Italian-Canadian Women Writers, Ed. M. De Franceschi, Toronto, Guernica, 1998. 
The Lion's Mouth. New Edition, Montréal, Guernica, 1993.
Finding Rosa: A Mother with Alzheimer's, a Daughter in Search of the Past, Vancouver, Douglas & McIntyre ("Greystone Books"), 2008. 
"Water". In: Transformations of the Canadian Cultural Mosaic, Anna Pia De Luca, Deborah Saidero (Eds), Udine, Forum, 2012, pp. 113-121. Excerpt from the unpublished, forthcoming novel The Sicilian Wife.

Novelle e raccolte di novelle 
"The Last Young Man", Journal of Canadian Fiction, II, n. 2, Spring, 1973, pp. 25-28. 
"All Life from the Sea", Branching Out, March/April, 1974. 
"Everlasting Life", Getting Here, Ed. Rudy Wiebe, Edmonton, NeWest Press, 1977. 
"Full Moon",
The Story So Far 5, Toronto, Coach House Press, 1978. 
"Frost King", Dandelion, VII, n. 2, 1980. 
"Island of the Nightingales", More Stories form Western Canada, Eds. Rudy Wiebe & Aritha van Herk, Toronto, Macmillan of Canada, 1980. Ripreso in Italian Canadian Voices: An Anthology of Poetry and Prose, Ed. Caroline M. DiGiovanni, Oakville, Mosaic Press, 1984. 
"Quirks and Quarks", Double Bond, Saskatoon, Fifth House, 1985. 
"Prima Vera", Alberta Bound, Ed. Fred Stenson, Edmonton, NeWest Press, 1986. Ripreso in Ricordi: Things Remembered, Ed. C.D. Minni, Montréal, Guernica, 1989. 
"Master of Arts", The Best of Alberta, Eds. Tom Radford & Harry Savage, Edmonton, Hurtig Publishing, 1987. "Backwater", Il Caffe: International Journal of Italian Experience, VII, n. 1, March/April, 1987. Ripreso in The Anthology of Italian-Canadian Writing, Ed. J. Pivato, Toronto, Guernica, 1998. 
"Stella’s Night", Alberta ReBound, Ed. Aritha van Herk, Edmonton, NeWest Press, 1990. Ripreso in Pillars of Lace: The Anthology of Italian-Canadian Women Writers, Ed. M. De Franceschi, Toronto, Guernica, 1998. 
"Home and Away", Other Voices, vol. 5, n. 1, Spring, 1992. Whiter Shade of Pale and Becoming Emma. Two novellas, Edmonton, NeWest Press, 1992.  
"On a Platter",
Boundless Alberta, Ed. Aritha van Herk, Edmonton, NeWest Press, 1993. 
"Loving Italian", The Toronto Review of Contemporary Writing Abroad, vol. 16, n. 3, Summer, 1998. 
Island of the Nightingales. Short Stories, Toronto, Guernica, 2000.

Teatro 
Homeground. A Play, Montréal, Guernica, 1990. 
The Great Antonio, CBC Radio, "Sunday Showcase", Feb. 19, 2006; "Monday Night Playhouse", Feb. 20, 2006.

Saggi 
"A Playwright's Experience". In: Writers in Transition, C.D. Minni, A. Foschi Ciampolini (Eds), Montréal, Guernica, 1990, pp. 107-110.
"Discovering Voice: The Second Generation Finds Its Place", Italian Canadiana, vol. 2, Spring 1996, pp. 63-67.
"Sublimation and Satisfaction: the Pains and Pleasures of the Autobiographical Impulse in Italian-Canadian Writing", The Canadian Vision, Alessandro Anastasi, Giovanni Bonanno, Rosalba Rizzo (Eds), Messina, Edizioni Officina Grafica, 1996.
"Care Calling Care", Eating Apples: Knowing Women's Lives, Edmonton, NeWest Press, 1996.
"From Sea to C Minus". In: Memoria e Sogno. Quale Canada domani?, Giulio Marra, Anne De Vaucher, Alessandro Gebbia (Eds), Venezia, Supernova, 1996.
"Where the Heart Is". In: Palinsesti culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 27-35.
"Where the Heart Is". In: True North: Canadian Essays for Composition, Janice Macdonald (Ed.), Don Mills, Addison-Wesley, 1999.
"Under My Skin". In: Going Some Place: Anthology of Creative Non-Fiction, Lynn Van Luven (Ed.), Regina, Coteau Books, 2000.
"Wrestling with the Angel, the Self and the Publisher in Life Writing". In: Shaping History. L'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 23-30.
"Songs of Myself: Translation, Exactitude and Form". In: Investigating Canadian Literature: 10th Anniversary Contributions, Anna Pia De Luca (Ed.), Udine, Forum, 2010, pp. 63-67.

Curatele
Eating Apples: Knowing Women's Lives, with Kay Stewart, Edmonton, NeWest Press, 1994.
Wrestling with the Angel. Women Reclaiming Thier Lives, with Kay Stewart, Red Deer, Red Deer College Press, 2000.

Bibliografia 
Caterina Edwards: Essays on Her Works, Joseph Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 2000. 
Il volume contiene:
- Pivato Joseph, "Introduction: A Marriage of Life and Art", pp. 7-18.
- Sarlo-Hayes Elizabeth, "Entrapped Women: Edwards' Short Stories", pp. 19-38.
- Fachinger Petra, "Edmonton versus Venice: the Whole Truth", pp. 39-55.
- Tuzi Marino, "The Social Construction of Subjectivity in Edwards's The Lion's Mouth", pp. 56-82.
- Caucci Franck, "Cinderella Revisioned. The Female Persona in Caterina Edwards, Genni Gunn and Mary Di Michele", pp. 83-96.
- Verdicchio Pasquale, "Research Notes on Edwards' Fiction", pp. 97-100.
- De Luca Anna Pia, "A Short Note on 'Becoming Emma'", pp. 101-104.
Bishop Ted, "Cave and Crystal", Canadian Literature, n. 102, 1984.
Bonato Lisa, Mothers and Daughters in Italian-Canadian Women’s Literature, "Master of Arts" in Comparative Literature, University of Alberta, 1994.
Canton Licia, The Question of Identity in Italian-Canadian Fiction, Ph.D. in "Études Anglaises", Université de Montréal, 1998.
Clement Lesley, "Two Returns", Canadian Literature, n. 136, 1993.
Comellini Carla, "L'Italia nell'immaginario canadese: identità e radici culturali". In: Shaping History: l'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 47-52.
De Luca Anna Pia, "'Aglio, la pianta più eloquente, con la grazia di un giglio': odori e sapori nella letteratura etnica canadese". In: Oltreoceano 04. L'alimentazione come patrimonio culturale dell'emigrazione nelle Americhe, Silvana Serafin, Carla Marcato (Eds), Udine, Forum, 2010, pp. 79-89.
De Luca Anna Pia, "La scrittura etnica in Canada: due mondi a confronto", Rivista di Studi Canadesi, n. 6, 1993, pp. 37-52.
De Luca Anna Pia, "Le prime poesie di Mary Di Michele". In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 75-85.
De Luca Anna Pia, "The Death of Illusion in Caterina Edwards's The Lion's Mouth". In: Cross Cultural Studies: American, Canadian and European Literatures 1945-1988, M. Yurak (Ed.), University of Ljubljana, 1988, pp. 171-176.
Di Giovanni Caroline Morgan, "Italian Canadian Writers: Themes of the First Generation". In: Canada Ieri e Oggi, vol. II, Giovanni Bonanno (Ed.), Fasano, Schena, 1985, pp. 301-319.
Fachinger Petra, Counter-Discursive Strategies in ‘First World’ Migration Writing, Ph.D. in "Comparative Literature", University of British Columbia, 1993.
Francesconi Sabrina, "A Cycle of Longing and Loss: Venice by Caterina Edwards". In: In That Village of Open Doors. Le nuove letterature crocevia della cultura moderna, R. Bonicelli, S. Bertacco, S. Bassi (Eds), Venezia, Cafoscarina, 2002, pp. 97-103.
Francesconi Sabrina, "Caterina Edwards' Short Stories: Shiny Archives of Memory". In: Il Canada: gli archivi della memoria, Giovanni Dotoli (Ed.), Bari, Schena, 2002, pp. 111-121.
Francesconi Sabrina, "Constructing Memories Through Imagination: An Interview with Caterina Edwards", Il Tolomeo, n.s., n. 9, 2005, pp. 16-17. Ripreso con lo stesso titolo in Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, Egidio Marchese (a cura di), 1 aprile 2006.
Francesconi Sabrina, "Self-Naming as History Negotiation: Becoming Emma by Caterina Edwards". In: Shaping History: l'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 31-36.
Marchese Egidio, "Presentiamo Caterina Edwards". In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, a cura di Egidio Marchese, 1 aprile 2006.
Minni C.D., "The Short Story as an Ethnic Genre". In: Contrasts. Comparative Essays on Italian-Canadian Writing, Joseph Pivato (Ed.), Montréal, Guernica, 1985, pp. 61-76.
Padovan Graziella, Memorie Etniche e Strutture Metanarrative nei Romanzi di Joy Kogawa e Caterina Edwards, laurea in Lingue e Letterature Germaniche e Romanze, Università di Udine, 1991.
Pivato Joseph, "Caterina Edward’s Plural West", s.d., http://canadian-writers.athabascau.ca/english/writers/cedwards/essay.php
Pivato Joseph, "Challenging the National Literatures. Italian-Canadian Writers and Others". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 37-48.
Pivato Joseph, "Constantly Translating: The Challenge for Italian-Canadian Writers", Canadian Review of Comparative Literature, XIV, n. 1, March 1987, pp. 61-76.
Pivato Joseph, "Italian-Canadian Women Writers Recall History", Canadian Ethnic Studies, XVIII, n. 1, 1986.
Pivato Joseph, "Oral Roots of Italian-Canadian Writings". In: Echo: Essays on Other Literatures, Joseph Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 1994, pp. 77-100.
Pivato Joseph, "The Effects of Immigration on Art Genres: Father-Daughter Narratives". In: Transformations of the Canadian Cultural Mosaic, Anna Pia De Luca, Deborah Saidero (Eds), Udine, Forum, 2012, pp. 127-136.
Pivato Joseph, "The Poetic Voice of Friulani Writers in Canada". In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 65-73.
Pivato Joseph, "The Return Journey in Italian-Canadian Literature", Canadian Literature, n. 106, Autumn 1985, pp. 169-176.
Pivato Joseph, "Twenty Years of Change: The Paradox of Italian–Canadian Writers", on-line sul sito dell'Athabasca University, 2006. Ripreso in Strange Peregrinations: Italian-Canadian Literary Landscapes, De Santis, Foschi Ciampolini (Eds), Toronto, Frank Iacobucci Centre for Italian Canadian Studies, 2007.
Sarlo-Hayes Elizabeth, The Italian Immigrant Woman in Post World War II Canada: Overt and Covert Stories, "Master of Arts" in Canadian Studies. Trent University, 1997.
Sozzi Graziella, Dualismo Etnico e Scoperta di Sé in The Lion’s Mouth di Caterina Edwards, laurea in Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Catania, 1995.
Tognan Maria, A world of stories: comparative insights into cultural encounters and identity inscriptions in creative prose writings by Caterina Edwards and Janice Kulyk Keefer, tesi di Dottorato in Scienze Linguistiche e Letterarie, Università degli Studi di Udine, 2011.
Tuzi Marino, "The Social Construction of Subjectivity in Edwards's The Lion's Mouth". In: The Power of Allegiances. Identity, Culture and Representational Strategies, Toronto, Guernica, 1997, pp. 121-141.
Tuzi Marino, Identity, Multiplicity and Repesentational Strategies in Italian-Canadian Fiction, Ph.D. in "English Literature", York University, Toronto, 1995.
Verdicchio Pasquale, "The Borders of Writing". In: Devils in Paradise. Writings on Post-Emigration Cultures, Toronto, Guernica, 1997, pp. 27-43.

Biografia 
Giovanni (Gianni) Angelo Grohovaz nasce a Fiume nel 1926. Emigra in Canada alla fine del 1950, dopo aver lasciato la sua città natale al termine della guerra e aver vagato in cerca di sistemazione in molte città del nord Italia e nell'insediamento di Fertilia (Sardegna). Giunge in Canada portando con sé solo una valigia piena di libri. Svolgerà nel corso degli anni ben ventisette diversi lavori (tagliaboschi, ferroviere, carpentiere, manovale, meccanico, ecc.). È però in campo gioralistico che Grohovaz si mette maggiormente in luce, specie per l'impegno profuso in favore dei diritti dei lavoratori italiani emigrati in Canada che tra gli anni Cinquanta e Sessanta sta raggiungendo una consistenza numerica di un certo rilievo. Proprio per dar voce alle loro rivendicazioni, Grohovaz collabora con varie testate monrealesi. Ma è a Toronto che la sua attività si fa più decisiva: qui fonda, nel 1954 assieme ad altri connazionali, il Corriere Canadese, quotidiano in lingua italiana tuttora esistente. Muore nel 1988 a Tiny Township (Ontario). L'anno successivo viene pubblicato La Strada bianca, suo scritto più noto, redatto nel corso del 1952. 

Opere 
Romanzi 
Strada Bianca. Dall'estrema sponda dell'Adriatico alle diecimila cattedrali dell'Ontario, Toronto, La Casa Editrice Sono Me, 1989. 

Poesia 
Per ricordare le cose che ricordo. Poesie in dialetto fiumano, Toronto, Dufferin Press, 1974. 
Parole, parole e granelli di sabbia, Toronto, Author's Edition, 1980. 
"A Bruno". In: Italian Canadian Voices. An Anthology of Poetry and Prose (1946-1983), Morgan Di Giovanni (Ed.), Oakville, Ont., Mosaic Press, 1984, pp. 31-34. 

Altro  
"Toronto's Italian Press after the Second World War", Polyphony, vol. 4, n. 1, 1982, pp. 105-13. 
... e con rispetto parlando è al microfono Gianni Grohovaz, Toronto, La Casa Editrice Sono Me, 1983. 
To Friuli from Canada with Love, Toronto, Astra Printers, 1983. 
"A Quest for Heritage: Piccolo Teatro Italiano", Poliphony, vol. 5, n. 2, 1983, pp. 47-55.

Bibliografia  
Anonimo, "La poesia di Gianni Grohovaz. Per ricordar le cose che ricordo", La Tore, 1 novembre 2003. 
Buranello Robert, "Chi mai gavessi deto: The Immigrant Experience in Giovanni Angelo Grohovaz's Strada Blanca". In: An Italian Región in Canadá. The Case of Friuli-Venezia Giulia, K. Eisenbichier (Ed.), Toronto, Multicultural History Society of Ontario, 1998, p. 137-152. 
Buranello Robert, "Considerazioni storiche e prospettive moderne sui Giuliano-Dalmati canadesi", Italian Canadiana, 9, 1993, pp. 45-59. Buranello Robert, recensione di Strada Bianca, Italian Canadiana, 8, 1992, pp. 118-20. 
Cossu Francesco, "Giuliano-dalmati in Canada tra esodo ed emigrazione", Fiume. Rivista di studi adriatici, n. 9, 2004. 
Cossu Francesco, "L'esperienza dell'esule emigrato nel romanzo di Giovanni Angelo Grohovaz Strada Bianca", Fiume. Rivista di studi adriatici, n. 13, gennaio-giugno 2006, pp. 163-168. 
Eisenbichler Konrad, "'Before the World Collapsed Because of the War': the City of Fiume in the Poetry of Gianni Angelo Grohovaz", Quaderni di italianistica, vol. XXVIII, n. 1, 2007, pp. 115-134. 
Ferraro Alessandra, “Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale”. In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34. 
Marcato Carla, "Aspetti linguistici della scrittura degli Italocanadesi". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 173-192. 
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.

Biografia  
Nata a Trieste nel 1949 da padre friulano e madre pugliese, emigra in Canada, a Vancouver (British Columbia), all’età di undici anni. Scrittrice, musicista e traduttrice, si è laureata presso l’Università della British Columbia ottenendo un Master in Fine Arts. Fa parte del direttivo della Literary Translators Association of Canada e di PEN International. Attualmente insegna corsi di “creative writing” presso la Kwantlen Polytechnic University in British Columbia. Ha ottenuto i seguenti premi per le sue opere e le sue traduzioni di Dacia Maraini in inglese: John Glassco Translation Prize (1987) per la traduzione di Dacia Maraini, Devour Me Too, 1987 (tit. or. Mangiami pure); Commonwealth Prize 1990 – best first novel (Canada/Caribbean Division) per Thrice Upon A Time, 1990; Gerald Lampert Award per Mating In Captivity (1994); Premio Internazionale Diego Valeri (2002) per la traduzione di Dacia Maraini, Traveling in the Gait of a Fox (tit. or. Viaggiando con passo di volpe). 

Opere 
Romanzi 
Thrice Upon a Time, Kingston, Quarry Press, 1990. 
Tracing Iris, Vancouver, Raincoast Books, 2001.
Solitaria, Winnipeg, Signature Editions, 2010. 

Racconti e raccolte di racconti 
"The Middle Ground". In: Ricordi: Things Remembered. An Anthology of Short Stories, Dino C. Minni (Ed.), Montréal, Guernica, 1989, pp. 143-54.
On the Road, Ottawa, Oberon Press, 1991.
"On the Road". In: 88 Best Canadian Stories, David and Maggie Helwig (Eds), Ottawa, Oberon, 1991, pp. 45-57.
"Variations of Silence", The New Quarterly, vol. 12, n. 3, 1992, pp. 20-21.
Hungers, Vancouver, Raincoast Books, 2002.

Poesia
"The Second Decision", "In the End", The Antigonish Review, vol. 16, n. 61, 1985, pp. 9-10.
"Barren Scenes", Contemporary Verse II, vol. 10, n. 2, 1986, pp. 24-25.
"Duality", Contemporary Verse II , vol. 10, n. 2, 1986, p. 26.
"Dead Mail", Contemporary Verse II, vol. 10, n. 4, 1987, p. 24.
"Single Mothers", Contemporary Verse II, vol. 12, n. 2, 1989, pp. 84-88.
"Column", Contemporary Verse II, vol. 12, n. 1, 1989, pp. 81-83.
"Animation", "Technolove", The New Quarterly, vol. 9, n. 1, Spring 1989, pp. 57-60.
"Departures", Quarry, vol. 38, n. 2, 1989, pp. 42-8.
Genni Gunn and Dore Michelut, "Renga Poems from Fossil Highway", Contemporary Verse II, vol. 12, n. 4, 1990, pp. 59-63.
Mating in Captivity, Kingston, Quarry Press, 1993.
Faceless, Winnipeg, Signature Editions, 2007.

Altro
Scissors (novel thesis – on Microform, U.B.C. Press, 1984), inedito.
"Dacia Maraini", Contemporary Verse II, vol. 12, n. 2, 1989, pp. 81-83.
“Avoiding the Stereotypes”. In: Writers in Transition, C.D. Minni, A. Foschi Ciampolini (Eds), Montréal, Guernica, 1990.
Alternate Visions, Montréal, Chant Libre, 2007. Libretto per opera con musiche di John Oliver.

Traduzioni eseguite dall’autrice
Dacia Maraini, "Sorrow Ravages", West Coast Review, October 1985; ed. or. "Il dolore sciupa". In: Mio Marito, Milano, Bompiani, 1968.
Dacia Maraini, "Mother and Son", Writ, n. 18, 1987; ed. or. "Madre e figlio". In: Mio Marito, Milano, Bompiani, 1968.
Dacia Maraini, Devour Me Too, Montréal, Guernica, 1987; ed. or. Mangiami pure, Torino, Einaudi, 1978.
Dacia Maraini, Piera's Story, Laval (Québec), Trois, 1989; ed. or. Storia di Piera, Milano, Bompiani, 1980.
Dacia Maraini, Travelling in the Gait of a Fox, Kingston, Quarry Press, 1992; ed. or.. Viaggiando con passo di volpe, Milano, Rizzoli, 1978.

Traduzioni delle opere in italiano
Accoppiarsi in cattività, Ada Donati (trad.), Ferrara, Schifanoia, 2004; ed. or. Mating in Captivity, Kingston, Quarry Press, 1993.
“Grida al lupo” e “Bella ragazza raggira lo stupratore”, Ada Donati (trad.); ed. or. “Cry Wolf”, “Beauty Foils Rapist”, Hungers,  Vancouver, Raincoast Books, 2002. In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, a cura di Egidio Marchese, 1 marzo 2007; http://www.bibliosofia.net/Canada.html (12 settembre 2008) 

Bibliografia 
"Solitaria by Genni Gunn" interview by Elizabeth Bricknell, February 18, 2011.
Abbott Barrie, "Author writes of the road", The Interior News, May 29, 1991.
Almon Bert "Devour Me Too”, Poetry Canada Review, vol. 9, n. 3, 1988.
Anonimo, "Feminist Author addresses IUN", The Northwest Phoenix, University of Indiana, March 31, 1999.
Anonimo, "Fiction 25”, University of Toronto Quarterly, Fall 1991.
Anonimo, "Mating in Captivity", The Chronicle, May 1994.
Anonimo, "Old Songs Played with Interesting Variations", The Globe & Mail, August 21, 1991.
Anonimo, "On the Road," Nite Moves, July 1991.
Anonimo, "Tracing Iris", Quill & Quire, October, 2001.
Anonimo, "Tracing Iris", The Vancouver Sun, December 1, 2001.
Anonimo, "When Iris's eyes weren't smiling", BC Bookworld, September 2001.
Barrett Nikki, "Muted States of Emergency ", The Globe & Mail, November 16, 2002.
Berridge Tom, "Thrice Upon a Time first time lucky", The Chronicle, Nov. 4, 1991.
Bruce Belinda, "Faceless by Genni Gunn", Event, Winter 2008.
Bush Catherine, "Abandoning women”, The Globe & Mail, August 25, 1990.
Caucci Franck, “Cinderella Revisioned. The Female Persona in Caterina Edwards, Genni Gunn and Mary Di Michele”. In: Caterina Edwards: Essays on Her Works, Joseph Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 2000, pp. 83-96.
CBC, North by Northwest, July 20, 2003.
Cran E. E., "Inside other worlds", Saint John Telegraph-Journal, August 1, 1992.
Davidson Dan, "Author Gunn: writing is a cumulative art", The Yukon Star, May 4, 1992.
De Luca Anna Pia, "Genni Gunn: scrittrice Udinese in Canada". In: Shaping History. L'identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 89-94.
De Luca Anna Pia, “Decodificazioni e transcodificazioni oniriche nelle opere poetiche di Genni  Gunn”. In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 75-85.
De Luca Anna Pia, Deborah Saidero, “Esperienze di scrittura migrante a confronto: le testimonianze di tre scrittrici di origine friulana”. In: Oltreoceano 02. Scrittura Migrante. Parole e donne nelle letterature d’oltreoceano, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2008, pp. 33-47.
Den Tandt Michael, "Unconventional Life", The Whig-Standard, August 3, 1991.
Donati Ada, "Patterns of Loss - of People and Civilizations", Books in Canada, September 2002.
Draper Gary, "High Ambitions", Books in Canada, October 1990.
Drutz Nora, "Devour Me Too", Canadian Book Review (annual), 1988.
Dunn James, "Rest easy: short story writing in alive and well in Canada" by James Dunn. Review of Best Canadian Stories, 1988; The Vancouver Sun, December 31, 1988.
Foschi Anna, "Cera una volta", Il Cittadino Canadese, Montréal, November, 1990.
Foschi Anna, "Come Vivere da Artista... ", L'Eco D'Italia, February 8, 1990.
Foschi Anna, "Genni dei miracoli,", L'Eco D'Italia, September 17, 1987
Foschi Anna, "In Cerca del Mito Perduto", L'Eco D'Italia, September 3, 1990.
Foschi Anna, "L'altra faccia della luna", L'Eco D'Italia, June, 1991.
Foschi Anna, "On The Road: A Literary Review of Genni Gunn's Most Recent Work", Lifestyles, Toronto, October 1991.
Foschi Anna, recensione di On the Road, Lifestile 6, n. 4, September 1991, p. 39.
Freeze Eric, "Hungers", Quarter After Eight, vol 10, Anniversary Editon, 2004. Ohio, U.S.
French William, "Exemplary mastery of the literary spirit", Review of Best Canadian Stories, 1988; The Globe & Mail, December 17, 1988.
Gasparini Len, "Poison Arrows on the String", TheToronto Star, September 2002.
Gom Leona, "Oberon releases a variable trio", The Edmonton Journal, July 14, 1991. 
Helesic Day, "Tracing Iris", SubTerrain, Fall/Winter 2002. 
Kainer Tara, "Thrice Upon a Time", Between the Lines, August 2, 1990. 
Lahaie Christine, "Special Femmes International", Nuit Blanche, n. 41, September/October 1990.
Loome Penny, "Post Modern preoccupations, identity, language and ethnicity", The Whig-Standard, October, 1990.
Lynn Patricia, "In time I see", The Whig-Standard, November 17, 1990.
McGrath Joan, "Thrice Upon a Time", CM, November, 1990.
Mills-Fenn Quentin, "Gunn Point", Uptown, Winnipeg, September 2002.
Moore John, "Mordant, discordant tales from rock's darkside", The Vancouver Sun, January 4, 1992.
Neff Lyle, "A Night of Serious Fun", Interview, The Vancouver Sun, September 2002.
Neff Lyle, "A seasoned Gunn breaks out with Hungers", Interview, The Westender, September 2002.
Pivato Joseph, "Challenging the National Literatures. Italian-Canadian Writers and Others". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 37-48.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.
Pivato Joseph, "Twenty Years of Change: The Paradox of Italian–Canadian Writers", on-line sul sito dell'Athabasca University, 2006. Ripreso in Strange Peregrinations: Italian-Canadian Literary Landscapes, De Santis, Foschi Ciampolini (Eds), Toronto, Frank Iacobucci Centre for Italian Canadian Studies, 2007.
Pivato Joseph, Echo: Essays on Other Literatures, Toronto, Guernica, 2003 [1994].
Prikryl Jana, "Hungers", Quill & Quire, September 2002.
Robeinson Ron, "If you're partial to Italian opera... ", Winnipeg Free Press, October 2, 2010.
Robinson George, "Fragmented Lives: from the stages in a performer's life to husbands without wives", London Free Press, November 2, 1991.
Rogers Linda, "Her story written in milk: woman as a girl child from the sea", The Vancouver Sun, November 3, 1990.
Saidero Deborah, "Transforming Native Myths in Multicultural Writing". In: Transformations of the Canadian Cultural Mosaic, Anna Pia De Luca, Deborah Saidero (Eds), Udine, Forum, 2012, pp. 95-103.
Saidero Deborah, “Le Maschere dell’io: Identita Transculturale nella Poesia Italo-Canadese”. In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 87-96.
Snyder Carrie, "Motherlode of moody mystery", The Ottawa Citizen, October, 2001
Tucker Aaron, "Faceless by Genni Gunn", The Dansforth Review, November 6, 2007.
Twigg Alan, "Solitaria Refinement", BC Bookworld, Winter 2010-2011.
Van Heck Robin, "Thrice Upon a Time", BCLA Reporter, vol. 35, n. 2, March 1991.
Van Kannel John, "Inventive Feminist Fiction", The Ottawa Citizen, October, 1990.
Woodrow Marnie, "Who Can you Trust? The Author, for One", The Globe & Mail, November 10, 2001.
York Lorraine, "Disguises", Canadian Literature, n. 117, Summer 1988. 

Biografia 
Dorina Michelutti nasce a Sella di Rivignano (Udine) nel 1952. Emigra a North York, sobborgo di Toronto, nel 1958. Dopo aver completato le scuole superiori in Canada, nel 1972 decide di tornare in Italia dove frequenta l'Università di Firenze. Negli anni Ottanta fa ritorno in Canada e completa la sua formazione all'Università di Toronto e, più tardi, alla Royal Roads University di Victoria in Columbia Britannica (2005), dove otterrà un Master in Applied Communication. Insegna scrittura creativa in Canada e, dopo svariati spostamenti, si trasferisce nel 2001 in Cina, dove tiene dei corsi accademici in comunicazione giornalistica. Muore nel 2009, in Marocco, dove insegnava Advanced Speech & Multimedia e Technical Communication presso l'Al Akhawayn University di Ifrane. 
La produzione letteraria di Michelut ha inizio a Toronto. Qui pubblica poesie e saggi in varie riviste letterarie. Le due sue prime raccolte poetiche, Loyalty to the Hunt (Montréal, Guernica, 1986; tr. fr.: Loyale à la chasse, Montréal, Éditions Trois, 1994) e Ouroborous: The Book That Ate Me (Montréal, Éditions Trois, 1994) contengono liriche in inglese, in italiano e in friulano, fra le quali segnaliamo la presenza di poesie in versione bilingue o addirittura trilingue (è il caso di "The Crowd Ceases", contenuta in Ouroborous). Nel 1990 pubblica, in collaborazione con altri cinque artisti, Linked Alive (Montréal, Éditions Trois), edito simultaneamente in francese con il titolo Liens (Montréal, Éditions Trois). Nel 1993 cura l'antologia Furlan Harvest (Montréal, Éditions Trois). Di notevole interesse il saggio autobiografico "Coming to Terms With the Mother Tongue", pubblicato in Tessera (6, 1989).

Opere
Poesia
"Tra l'incudine e il martello/Double Bind", "Foto modella/Centre Fold", "Equilibri/Balancing", Poetry Canada Review, 5.3, 1984, p. 13.
"Father", "She," Writ, n. 17, 1985, pp. 26-7.
"New Year's Resolution - 85", Canadian Literature, n. 106, autunno 1985, p. 75.
Loyalty to the Hunt, Montréal, Guernica, 1986.
Genni Gunn and Dore Michelut, "Renga Poems from Fossil Highway", Contemporary Verse II, 12.4, 1990, pp. 59-63.
Ouroboros: The Book That Ate Me, Laval (Québec), Éditions Trois, 1990.
Loyale à la chasse, Laval (Québec), Éditions Trois, 1994.
"Maggio 1988". In: L’ Altra Storia: Antologia della letteratura Italo-Canadese, a cura di Francesco Loriggio, Vibo Valentia, Monteleone, 1998.

Racconti
"What Can I Offer You?". In: Ricordi: Things Remembered. An Anthology of Short Stories, Minni (Ed.), Montréal, Guernica, 1989, pp. 41-50.

Curatele
Linked Alive (a collection of five "renga poems", a form of Japanese linked poetry), Laval (Québec), Éditions Trois, 1990.
Liens: Dôre Michelut, Anne-Marie Alonzo, Charles Douglas, Paul Savoie, Lee Maracle, Ayanna Black, trad. Laval (Québec), Éditions Trois, 1990.
A Furlan Harvest: An Anthology, Laval (Québec), Éditions Trois, 1993.

Saggi e scritti vari
"Scrittura creativa" Biblioteche Oggi, 1989.
"Coming to Terms with the Mother Tongue", Tessera, n. 6, 1989, pp. 63-71. Ripreso in Writers in Transition, C. D. Minni & Anna Foschi (Eds), Montréal, Guernica, 1990, pp. 125-132 (versione non definitiva tratta dal convegno "Italian-Canadian writers" del 1986 tenutosi a Vancouver); Collaboration in the Feminine: Writings on Women and Culture from TESSERA, Barbara Godard (Ed.), Toronto, Second Story Press, 1994, pp. 162-170 (versione definitiva corrispondente al testo pubblicato in Tessera nel 1989); in Anthology of Italian-Canadian Writing, Joseph Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 1998, pp. 143-155. Traduzione italiana: "Scendere a patti con la lingua materna", tradotto da Deborah Saidero e Alessandra Ferraro. In: La traduzione femminista in Canada, a cura di D. Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 181-190.
"Il Lei: Third Person Polite", Periferia: rivista quadrimestrale di cultura, n. 34-36, 1989, pp. 40-52. Ripreso in Tessera, n. 11, 1990."A Preliminary Outline,”. In: Writers in Transition, C. D. Minni & Anna Foschi (Eds), Montréal, Guernica, 1990Writers in Transition. 1990.
"About Flight,". In Resurgent: New Writing by Women, Lou Robinson and Camille Norton (Eds), Urbana, University of Illinois Press, 1992.
"A Parallel Universe" The Beijing Review, n. 14, 4 aprile 2002, pp. 22-23.
"A Perfect Day" China Today, n. 5, maggio 2004. 

Bibliografia
Bjerring Nancy E., "Feminism as Framework for Investigating Canadian Multiculturalism", Mosaic, n. 29, 2 settembre 1996.
Chittaro Antonella, "Voci dal profondo: lingue e identità plurime in A Furlan Harvest e Linked Alive di Dôre Michelut". In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2007, pp. 17-28.
De Luca Anna Pia, "'Aglio, la pianta più eloquente, con la grazia di un giglio': odori e sapori nella letteratura etnica canadese". In: Oltreoceano 04. L'alimentazione come patrimonio culturale dell'emigrazione nelle Americhe, Silvana Serafin, Carla Marcato (Eds), Udine, Forum, 2010, pp. 79-89.
De Luca Anna Pia, “From Mother Earth to Mother Tongue: Doré Michelut’s Friulan-Italian Writing”. In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 103-112.
De Luca Anna Pia, Deborah Saidero, “Esperienze di scrittura migrante a confronto: le testimonianze di tre scrittrici di origine friulana”. In: Oltreoceano 02. Scrittura Migrante. Parole e donne nelle letterature d’oltreoceano, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2008, pp. 33-47.
Del Zotto Silvia, “Fenomeni di plurilinguismo nell’opera di Dôre Michelut”. In: Shaping History. L’identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 95-98.
Ferraro Alessandra, “Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale”. In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34.
Loriggio Francesco, L’Altra Storia. Antologia della letteratura italo-canadese, Vibo Valentia, Monteleone, 1998, pp. 7-29.
Pivato Joseph, "Challenging the National Literatures. Italian-Canadian Writers and Others". In: Palinsesti Culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Dufiet Jean-Paul, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 37-48.
Pivato Joseph, "Oral Roots of Italian-Canadian Writing". In: Echo: Essays on Other Literatures, J. Pivato (Ed.), Toronto, Guernica, 1994, pp. 77-100.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.
Pivato Joseph, "The Poetic Voice of Friulani Writers in Canada". In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 65-73.
Pivato Joseph, "Twenty Years of Change: The Paradox of Italian–Canadian Writers", on-line sul sito dell'Athabasca University, 2006. Ripreso in Strange Peregrinations: Italian-Canadian Literary Landscapes, De Santis, Foschi Ciampolini (Eds), Toronto, Frank Iacobucci Centre for Italian Canadian Studies, 2007.
Pivato Joseph, “Friulan Writers: Elegy for the Future”. In: Shaping History. L’identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 73-80.
Redl Carolyn, "Canadian Feminist Language-Centred Criticism", Language Sample, (Keyano College), 1997.
Saidero Deborah, "Plurilinguismo e autotraduzione nelle opere di Dôre Michelut”. In: Itineranze e Transcodificazioni: Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro e Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 87-95. Ripreso e tradotto in inglese con il titolo "Plurilingualism and Self-Translation in the Works of Dôre Michelut", per la rassegna biobibligrafica "Canadian Writers" curata da Joseph Pivato, Athabasca University.
Saidero Deborah, "Self-Translation as Transcultural Re-Inscription of Identity in Dôre Michelut and Gianna Patriarca". In: Oltreoceano 05. L'autotraduzione nelle letterature migranti, Alessandra Ferraro (Ed.), Udine, Forum, 2011, pp. 33-41.
Saidero Deborah, “Le Maschere dell’io: Identità Transculturale nella Poesia Italo-Canadese”. In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 87-96.

Biografia 
Nato a Parigi nel 1958 da padre veneto di Sarmede (Treviso) e madre friulana di Porcia (Pordenone), già emigrata in Francia, paese dove i genitori si sono incontrati, a soli tre anni Philippe Antonio Poloni vive l’esperienza dell’emigrazione in Québec, a Montréal, città dove si prepara per lui una brillante carriera. Letteratura e arti visive sono i due ambiti cui Poloni si dedica nel periodo della sua formazione: infatti, dopo gli studi in arti plastiche, s’iscrive alla facoltà di Lettres dell’UQAM (Université du Québec a Montréal) e prosegue fino al deuxième cycle per ritornare in seguito alla sua prima passione e conseguire una seconda maîtrise in arti visive. A partire dagli anni Ottanta, si afferma come pittore e fotografo a Parigi, New York e Montréal, dove è curatore di esposizioni presso il Musée d’art contemporain, oltre che apprezzato videasta. Infatti, dalla collaborazione con Daniel Dion nascono nel 1981 Système des beaux-arts, che ha segnato una tappa importante nella storia dei video d’arte, e un anno dopo L’Homme de Pékin, dedicato al compositore canadese Claude Vivier (1948-1983). Il suo interesse si rivolge quindi alla scrittura e, nel 1997, pubblica il primo romanzo Olivo Oliva. Il testo ottiene un tale successo di critica che la Lux Film pensa a una coproduzione con l’Italia per realizzare un progetto cinematografico e, due anni più tardi, la traduzione in inglese di David Homel concorre per il “Prix du Gouverneur Général”. Nel 2002, Poloni dà alle stampe Des truites à la tomate nel quale spiega attraverso la finzione letteraria l’abbandono della produzione visiva a favore di quella narrativa. Si tratta di un cambiamento voluto e indubbiamente radicale, eppure, attraverso i suoi personaggi in costante relazione con la pittura, è ancora ben evidente il forte legame dell’autore con il mondo dell’arte, tanto che la scelta della scrittura rappresenta inequivocabilmente un modo per sublimarlo.

Opere
Romanzi
Olivo Oliva, Outremont (Québec), Lanctôt, 1997.
Des truites à la tomate, Montréal, Québec Amérique, 2002.

Novelle
“Si jeune et si vieux... ”, Le Devoir, 9 août 1997.
“Le cordonnier qui enseigne”, Stop, 155, juillet-août-septembre 1998.

Poesie
“Poèmes”, Art Le Sabord, éd. spéciale n. 72, Myhte et réalité, pp. 28-31.
“Philippe Poloni”, Art Le Sabord, n. 75, Lieux/Abandonnés/De Passage/Imaginaires/Privés, pp. 34-36.

Altro
Mon Chaperon Rouge, Montréal, Éditions les 400 coups, 2006.
“Mythology has a Sister named the Absolute”. In: Harald Flor, Thérèse Nortvedt, Oslo, Labyrinth Press, 2001, pp. 56-72.

Traduzioni eseguite dall’autore
L’Odeur de ton souffle, Montréal, Lanctôt, 2006 ; ed. or. Melissa P. [pseudonimo di Melissa Panarello], L’odore del tuo respiro, Roma, Fazi, 2005.

Traduzioni delle opere
Olivo Oliva, trad. inglese di David Homel, Toronto, Stottard, 1999.
“Philippe Poloni. Olivo Oliva. Translation by David Homel". In: Sweet Lemons: Writings with a Sicilian Accent, Venera Fazio, Delia De Santis (Eds), New York-Ottawa, Legas, 2004, pp. 27-32.
Olivo Oliva, estratto, trad. it. di Egidio Marchese. In: Letteratura Canadese e altre culture. Bibliosofia, a cura di di Egidio Marchese, 1 settembre 2006.

Bibliografia
Bernier Silvie, “Nouveaux Mondes: Agnant, Shimazaki, Chung, Segura, Poloni”. In: Les Héritiers d’Ulysse, Outremont (Québec), Lanctôt éditeur, 2002, pp. 189-221.
Marchese Elena, "Bianca Zagolin et Philippe Poloni: de l’exil de soi à la recherche des origines”. In: Parcours migrants au Québec. L’italianité de Marco Micone à Philippe Poloni, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2006, pp. 75-82.
Ferraro Alessandra, "Scrittori migranti: dal Friuli Venezia Giulia al Québec". In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2007, pp. 41-48.
Toffoli Lucia, “La proiezione dell’italianità nel romanzo Olivo Oliva di Philippe Antonio Poloni”. In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.), 2007, pp. 49-55.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.

Biografia 
Nata nel 1944 a Nogaredo di Corno (comune di Coseano, Udine), Doris Vorano emigra con la famiglia in Canada, alla fine degli anni ’50. La passione e la volontà di scrivere poesie arrivano in età matura. Nel 1983 pubblica la sua prima raccolta poetica, Puisiis e Riflessions, in occasione dei Congresso della Federazione dei Fogolârs del Canada, che in quell’anno si svolge a Montréal. Del 2009 la seconda raccolta, Il Viàz de Vite.

Opere
Poesia
Puisis e Riflessions, Montreal, Private Print, 1983.
"Stagjons", La Cisilute, n. 74, 2008, p. 15.
Il Viàz de Vite, 2009.
"Il Tramont e la lune", La Cisilute, n. 79, 2010, p. 5.
"Autun", La Cisilute, n. 80, 2010, p. 6.

Altro
"Al President de Federation dai Fogolârs dal Canada", La Cisilute, n. 80, 2010, p. 6.

Bibliografia
Cech Vitôr,"Poesia nel cuore", La Cisilute, n. 79, 2010, p. 5.
Ferraro Alessandra, “Letteratura friulana in Canada? Scrittura migrante e canone nazionale”. In: Itinerranze e transcodificazioni. Scrittori migranti dal Friuli Venezia Giulia al Canada, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2008, pp. 13-34.
Pivato Joseph (Ed.), The Anthology of Italian-Canadian Writing, Toronto, Guernica Editions, 1998.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.
Pivato Joseph, “Friulian Writers in Canada: Elegy for the Future”. In: Shaping History. L’identità italo-canadese nel Canada anglofono, Anna Pia De Luca, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 2005, pp. 73-80. 

Biografia  
Nata ad Ampezzo nel 1942, Biancangela Zagolin è emigrata in Canada con la sua famiglia all'età di nove anni e si è stabilita a Montréal dove tuttora vive. 
Nel 1976 consegue un Dottorato in Lingua e Letteratura francese presso la McGill University a Montréal con una tesi dal titolo: La Création d'un mythe: la reconstitution esthétique du moi dans Les Mémoires d'outre-tombe. Professoressa di letteratura presso il Collège Vanier a Montréal, Bianca Zagolin è anche traduttrice dall'inglese e dall'italiano di opere di argomento svariato.

Opere
Romanzi
Une femme à la fenêtre, Paris, Robert Laffont, 1988.
Les Nomades, Montréal, l'Hexagone, 2001.
L'Année sauvage, Montréal, VLB, 2006.

Saggi
"Les Italo-Québécois face au Québec français". In: L'État de la langue française au Québec. Bilan et prospective, t. II, Québec, Les Publications du gouvernement du Québec, Notes et documents, n. 59, septembre 1983.
"L'Histoire d'un déracinement", Écrits du Canada français, n. 68, 1990, pp. 175-192.
"Marie-Claire Blais. La fureur sacrée de la parole". In: Le Roman contemporain au Québec (1960-1985), François Gallay, Sylvain Simard, Robert Vigneault (Eds), Montréal, Fides, 1992, pp. 178-197.
"Littérature d'immigration ou littérature tout court?", Possibles, vol. 17, n. 2, printemps 1993, pp. 57-62.
"Le Métissage culturel et littéraire". In: Palinsesti culturali. Gli apporti delle immigrazioni alla letteratura del Canada, Anna Pia De Luca, Jean-Paul Dufiet, Alessandra Ferraro (Eds), Udine, Forum, 1999, pp. 19-26.

Traduzioni
Traduzione dal francese all'italiano di Elettra Elettra, L' Évangile en tableaux, Montréal, Médiaspaul, 2005.

Traduzioni in italiano dell'opera di Bianca Zagolin
Una donna alla finestra: in attesa della vita, con Concetta Voltolina Kosseim, Camposampiero (Padova), Edizioni Messaggero-Edizioni Del Noce, 1998.
Aspre stagioni: l'ineluttabile corso della vita, Camposampiero (Padova), Edizioni Del Noce, 2011.

Bibliografia
Caucci Frank, "Aurore au pays de Québec: l'exil chez Bianca Zagolin". In: Multi-Culture, Multi-Écriture. La voix migrante au féminin en France et au Canada, Lucie Lequin, Maïr Verthuy (dir.), Paris, L'Harmattan, 1996, pp. 83-89.
Caucci Frank, "Écriture italo-québécoise francophone et anglophone: perspectives de l'exil". In: Francophonie plurielle, Ginette Adamson, Jean-Marc Gouanvic (dir.), Montréal, Hurtibise HMH, 1995, pp. 337-353.
Ceccon Jérôme, "Les écrivains italo-québécois dans leur rapport à la langue et à la culture ou comment se positionner comme écrivain à part entière dans le contexte québécois", Interfrancophonie. Malentendus, conflits et médiations. Approches interculturelles et interdisciplinaires, n. 2, 24 agosto 2008.
Ceccon Jérôme, "Migration, écriture et identité: l'exemple italo-québécois", Francofonia, (Cadiz), n. 13, 2004, pp. 193-207.
Ferraro Alessandra, "Scrittori migranti: dal Friuli Venezia Giulia al Québec". In: Oltreoceano 01. Percorsi letterari e linguistici, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2007, pp. 41-48.
Lequin Lucie, "Dans le silence entre les mots, l'inédit prend forme", Revue d'études canadiennes, vol. 31, n. 3, automne 2003, pp. 87-96.
Lequin Lucie, "L'épreuve de l'exil et la traversée des frontières. Des voix de femmes", Québec Studies, n. 14, Spring-Summer 1992, pp. 31-39.
Marchese Elena, "Bianca Zagolin et Philippe Poloni: de l'exil de soi à la recherche des origines". In: Parcours migrants au Québec. L'italianité de Marco Micone à Philippe Poloni, Alessandra Ferraro, Anna Pia De Luca (Eds), Udine, Forum, 2006, pp. 75-82.
Marchese Elena, "Esilio ed alienazione nell'universo di Bianca Zagolin". In: Oltreoceano 02. Scrittura migrante. Parole e donne nelle letterature d'oltreoceano, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2008, pp. 61-72.
Marchese Elena, "L'exil chez Bianca Zagolin et Abla Farhoud. La recherche d'un espace habitable entre passé et présent". In: Littérature, Immigration et Imaginaire au Québec et en Amérique du Nord, Daniel Chartier, Veronique Pepin, Chantal Ringuet (Eds), Paris, L'Harmattan, 2006, pp. 51-70.
Miraglia Anna Maria, "De l’immigration à l’universel: l’immigré italien chez Nino Ricci et Bianca Zagolin". In: Migrance comparée/Comparing Migrations, Catherine Khordoc and Marie Carrière (Eds), Peter Lang, 2007, pp. 207-222.
Miraglia Anna Maria, "Les objets-signes chez Nino Ricci et Bianca Zagolin", Quaderni di Italianistica, vol. 28, n. 1, 2007, pp. 135-141.
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.
Pivato Joseph, "The Poetic Voice of Friulani Writers in Canada". In: Oltreoceano 03. Dialogare con la poesia: voci di donne dalle Americhe all'Australia, Silvana Serafin (Ed.), Udine, Forum, 2009, pp. 65-73.
Smart Patricia, "Réécriture migrantes de quelques classiques de la littérature québécoise: jalon vers un nouveau 'texte national'?", Romanica Silesiana, n. 2, 2007, pp. 170-179.
Verduyn Christl, "Écriture et migration au féminin au Québec: de mère en fille". In: Multi-Culture, Multi-Écriture. La voix migrante au féminin en France et au Canada, Lucie Lequin, Maïr Verthuy (dir.), Paris, L'Harmattan, 1996, pp. 131-144.

Biografia 
Nato nel 1949 a Cormons, in provincia di Gorizia, Silvano Zamaro emigra in Canada nel 1976. Nel 1987 pubblica Autostrada per la luna, per Guernica, ottenendo il premio letterario Bressani Award 1988. Dopo un breve passaggio in Italia è in Israele e poi a Creta, dove continua a scrivere poesia e musica.

Opere
Raccolta di poesie
Autostrada per la luna, Montréal, Guernica, 1987. Vincitore del Premio Bressani 1988.

Pubblicazioni
Harmonia, "La Villotta Friulana", n.4, 2006 (parte I); n.5, 2007 (parte II), Cividale del Friuli
La Villotta Friulana, Masters in Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta, Edmonton, Canada 1998
Pensieri d'autore, Ed. Ibiskos, Empoli, 1998
Ulula, Unversity of Georgia, Athens, USA, n.4 1988
Alberta Poetry YearBook, Edmonton, Alberta, 1983;1986
Taproot, Permanent Press, Hannover, Ontario, 1986
Pegasus, Athabasca University, Athabasca-Edmonton, 1986
Fait Accomplit, Faculty of Romance Languages, University of Alberta, Edmonton, Spring 1985
Permafrost, Fairbanks, Alaska, USA, 1985
Gateway Literary Issue, University of Alberta, Edmonton, 1984-1985
Il Caffè, "The Italian Experience", Jan-Feb 1982 (PierGiorgio DiCicco, Caterina Edwards, Lawrence Ferlinghetti, Joseph Pivato, Angela Ricci, Silvano Zamaro) Sacramento, California, Jan-Feb 1982
Il Caffè, "The Italian Experience", vol 1, n.4 December 1981

Studi, antologie
Poets of the Italian Diaspora, Fordham University, New York USA, 2014
La Panarie, anno XXXIX, n.148, marzo-giugno 2006
Amerigo, andare è sempre tornare, vol. 78, n.1 (Spring 2001), American Association of Teachers of Italian, Welland, Ed Soleil, Ontario
L'altra Storia, Antologia della Letteratura Italo-Canadese, Ed Monteleone, Vibo Valentia, 1998
Italian-Canadian Voices. An Anthology of Poetry and Prose, by Caroline M. DiGiovanni, Oakville, Ontario, Mosaic Press, 1984

Bibliografia
Pivato Joseph, "The Invisible Poet: Rina Del Nin Cralli". In: A Word after a Word after a Word. Saggi per Anna Pia De Luca, a cura di Deborah Saidero, Udine, Forum, 2013, pp. 23-31.