Auto-T/Self-T - Ricerche sull'autotraduzione

Cluster di dipartimento

  • Francesistica
  • Ispanistica

Sito web del gruppo

Descrizione

Nel campo ormai consolidato dei Translation Studies, l’autotraduzione – “the act of translating one’s own writings into another language and the result of such an undertaking” (Grutman 2009, 257) – è stata a lungo considerata un fenomeno marginale. Dai primi anni 2000, tuttavia, gli studi nell’ambito si sono moltiplicati. Come in qualsiasi disciplina in rapida espansione, al proliferare della ricerca ha fatto riscontro una progressiva specializzazione: nel corso del tempo, si è passati da contributi esplorativi e generali, interessati all’autotraduzione in qualsiasi sua forma, a monografie più mirate, dedicate ad approcci specifici. Ciononostante, gli studi sull’autotraduzione soffrono ancora oggi della moltiplicazione dei case studies, affrontati con la speranza di una generalizzazione da ottenersi prima o poi in forma induttiva, grazie all’accumularsi delle descrizioni. È tuttavia possibile pensare di rovesciare la prospettiva e di adottare un approccio deduttivo, in grado di ottenere quelle stesse generalizzazioni, ancora oggi troppo rare. Per farlo, servono però strumenti che favoriscano una visione di insieme. Il nostro gruppo di ricerca intende muoversi su due assi: lo studio delle autotraduzioni e di autotraduttrici e autotraduttori; la creazione di un repertorio bio-bibliografico, liberamente accessibile, degli autotraduttori.trici e dei loro scritti dedicati alla pratica dell’autotraduzione (in forma scritta ma anche in formato audio o video). Il database, in corso di costituzione e popolamento, è disponibile all’indirizzo https://edvara.infofactory.it/autotrad-selftrans/.

Linee di ricerca

  • Creazione di un corpus di autotraduttori migranti
  • Studio del corpus ottenuto da molteplici punti di vista

Settori ERC

  • SH3 The Social World and Its Diversity: Sociology, social psychology, social anthropology, education sciences, communication studies
  • SH5 Cultures and Cultural Production: Literary studies, cultural studies, study of the arts, philosophy
  • SH5_10 Ethics and its applications; social philosophy
  • SH5_11 History of philosophy
  • SH3_7 Kinship; diversity and identities, gender, interethnic relations

Etichette libere

  • Traduzione; autotraduzione
  • toria della traduzione; migrazione
  • letteratura migrante

Componenti

FABIO REGATTIN
Maria Sagrario DEL RIO ZAMUDIO
Alessandra FERRARO
Marisa Elizabeth MARTINEZ PERSICO
Deborah SAIDERO
GIADA SILENZI
 

In base alla circolare d'Amministrazione n. 33/1998 si responsabilizzano le persone in indirizzo a verificare la correttezza dei dati inseriti e ad effettuare le dovute comunicazioni di variazione alla Direzione Risorse Umane e Affari generali (DARU) per assicurare il costante aggiornamento dei dati nel tempo, trasmettendo (esclusivamente per posta elettronica) l'esito delle verifiche effettuate agli indirizzi di seguito riportati: