INFORMAZIONI SU

Lingua e traduzione - Lingua slovena III

Denominazione insegnamento in inglese: Slovenian Language - Slovenian Translation III

Lingua dell'insegnamento: italiano

Crediti e ore di lezione: 9 CFU / 40 ore

Settore scientifico disciplinare: L-LIN/21

 

Docente:

Maria Bidovec maria.bidovec@uniud.it

Prerequisiti e propedeuticità

Lingua e traduzione - Lingua slovena II

Conoscenze e abilità da acquisire

Obiettivo: raggiungimento del livello B1 (II annualità) e B2 (III annualità)

Lo  studente dovrà:

-          approfondire e ampliare le nozioni di morfologia e sintassi della lingua slovena nonché di etimologia e formazione delle parole;

-          arricchire il proprio lessico, anche con incursioni in linguaggi settoriali;

-          mettere in pratica le nozioni acquisite, comprendendo e usando correttamente la fraseologia slovena, nonché familiarizzandosi con varie tematiche di complessità crescente;

-          sviluppare competenze teorico-pratiche nel campo della traduzione, soprattutto passiva (II anno) e attiva/passiva (III anno)

Programma/Contenuti dell’insegnamento

Principali temi trattati:

-          particolarità ortografiche e fonologiche;

-          particolarità nella declinazione di sostantivi e aggettivi;

-          parti del discorso senza esatto corrispettivo italiano (aggettivi pronominali, altri pronomi);

-          il verbo: categorie, classificazione, coniugazioni, aspetto, reggenze; verbi di moto, verbi ed espressioni modali; deverbali e altri temi legati al verbo, soprattutto in visione contrastiva sloveno/italiano;

-          altre parti del discorso;

-          elementi di sintassi, ordine delle parole;

-          formazione delle parole (prefissazione e suffissazione);

-          teoria e pratica della traduzione.

Attività di apprendimento e metodi didattici previsti

L’insegnamento prevede:

-          lezioni teoriche frontali (morfologia, sintassi, teoria della traduzione, elementi di filologia);

-         esercitazioni pratiche: esercizi di morfosintassi; esercizi di comprensione e traduzione di argomenti di attualità e testi settoriali via via più complessi (ambiente e turismo, letteratura, socio-politica ed economia, testi di divulgazione culturale e saggistica “leggera”, etc.).

Modalità di verifica dell’apprendimento

Prova scritta e orale.

La parte scritta, della durata di quattro ore, consisterà in:

a) un test grammaticale teso a verificare l’acquisizione delle competenze linguistiche relative al livello B1 per il II anno e B2 per il III (comprensione scritta, grammatica e lessico);

b) traduzione passiva (per il III anno, anche attiva) di uno o più testi settoriali;

c) composizione scritta di uno o più testi in sloveno.

Nella parte orale, lo studente avrà la possibilità di autocorreggere gli eventuali errori commessi nell’elaborato scritto; verranno inoltre verificate le sue competenze di comprensione e produzione orale.

Testi/Bibliografia

Grammatiche e manuali della lingua slovena in italiano consigliati:

-          A. Kacin, Grammatica della lingua slovena, Gorizia/Gorizia, Goriška Mohorjeva družba, 1998;

-          R. Lečič, Fondamenti della lingua slovena, Trieste/Trst, ZTT/EST, 2009 (Osnove slovenskega jezika, Cerkno, Gaya, 2009);

-          G. Tallone, Lingua slovena. Grammatica di base, Udine, FUL-L, 2004.

Manuali di lingua ed eserciziari utilizzati:

-          M. Čuk, M. Mihelič, G. Vuga, Odkrivajmo slovenščino, Ljubljana, Filozofska fakulteta, Seminar slovenskega jezika, literature in kulture, 1996;

-          H. Jug-Kranjec, Slovenščina za tujce, Ljubljana, Filozofska fakulteta, 1992 (8. popravljeni natis);

- A. Markovič, D. Škapin, M. Knez, N. Šoba, Slovenska beseda v živo 2, Ljubljana, Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2012;

- A. Markovič, M. Knez, N. Šoba, M. Stritar, Slovenska beseda v živo 3a, Ljubljana, Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2011

Testi consigliati per consultazione:

-          A. Bajec, R. Kolarič, M. Rupel, Slovenska slovnica, Ljubljana, Državna založba Slovenije, 1964  (2. popravljena izdaja)

http://www.fran.si/slovnice-in-pravopisi/42/1956-bajec-kolaric-rupel-solar;

-          P. Herrity, Slovene. A Comprehensive Grammar, London, New York, Routledge, 2000;

-          E. Jenko, Grammatik Der Slowenischen Sprache. Eine Einführung, Klagenfurt/Celovec, Drava-Verlag, 2000;

-          Slovenski pravopis, Ljubljana, Slovenska akademija znanosti in umetnosti – Znanstvenoraziskovalni center SAZU. Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 2001

http://bos.zrc-sazu.si/sp2001.html .

Dizionari consigliati:

bilingui:

-          S. Šlenc, Veliki italijansko-slovenski slovar, Ljubljana, Državna založba Slovenije, 1997;

-          S. Šlenc, Veliki slovensko-italijanski slovar, Ljubljana, Državna založba Slovenije, 2006.

monolingue:

-          Slovar slovenskega knjižnega jezika, I.-V., Ljubljana, Državna založba Slovenije, 1970-1991.

http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html.

Strumenti a supporto della didattica

Diversi materiali didattici (fotocopie, file audio e altro) saranno messi a disposizione degli studenti nel corso delle lezioni.

Note

Gli studenti non frequentanti sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma d’esame.