INFORMAZIONI SU

Lingua e traduzione - lingua russa III

Programma dell'insegnamento di Lingua e traduzione - lingua russa III - Corso di laurea in Mediazione Culturale (2013/14)

Docente

Ettore Gherbezza

Crediti

9 CFU

Obiettivi formativi specifici (B2)

Lo studente approfondirà lo studio della sintassi, arrivando a possedere completamente le strutture della lingua. Affronterà testi di diversi ambiti lessicali e stilistici, ampliando e approfondendo le sue capacità comunicative. L'obiettivo è quello di consolidare le sue competenze linguistiche, mettendolo in grado di padroneggiare la lingua in forma sia orale che scritta, attiva e passiva.

Propedeuticità

Lingua e traduzione-lingua russa II

Programma

Il corso si propone di approfondire lo studio della sintassi della lingua russa e di consolidare le capacità di lettura, comprensione e produzione, sia orale che scritta, di testi complessi. Il corso intende inoltre sviluppare le abilità di traduzione da e verso il russo.
Le lezioni si svolgeranno nel secondo semestre, e saranno precedute da un breve ciclo di esercitazioni tenuto dal docente nel primo semestre. Gli studenti potranno inoltre usufruire di un congruo numero di ore di studio assistito con lettori di madrelingua, sia nel primo che nel secondo semestre. Nel suo complesso il corso ha quindi carattere annuale.

Bibliografia

Manuali
I. S. IVANOVA, L. M. KARAMYŠEVA, T. F. KUPRIJANOVA, M. G. MIROŠNIKOVA, Sintaksis. Praktičeskoe posobie po russkomu jazyku kak inostrannomu, S.-Peterburg, Zlatoust, 2009.
E. CADORIN, I. KUKUŠKINA, Verbo e sintassi russa in pratica, Milano, Hoepli, 2007.
C. CEVESE, Ju. DOBROVOLSKAJA, Sintassi russa. Teoria ed esercizi, Milano, Hoepli, 2005 (limitatamente alle parti che verranno segnalate durante il corso).
A. RODIMKINA, N. LANDSMAN, Rossija: den’ segodnjašnij, S.-Peterburg, Zlatoust, 2005.

Dizionari
Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka, S.-Peterburg, Norint, 2006 (obbligatorio).

Letture obbligatorie
- R. JAKOBSON, O lingvističeskich aspektach perevoda // Voprosy teorii perevoda v zarubežnoj lingvistike, Moskva 1978, pp. 16-24.
- 40 pagine tratte da opere di letteratura e saggistica (l’elenco completo delle letture verrà fornito all’inizio del corso).

Modalità d'esame

L’esame si articola in due prove, una scritta e una orale. La prova scritta consiste in: a) test di verifica delle competenze linguistiche di livello B2; b) traduzione verso l’italiano; c) riesposizione in russo di un testo italiano. La prova orale consiste in un colloquio in lingua russa volto ad accertare le competenze linguistiche del candidato.

Ulteriori informazioni

Ulteriori indicazioni bibliografiche e materiali supplementari saranno forniti durante il corso.
Gli studenti non frequentanti sono tenuti a contattare il docente per concordare il programma d’esame.