Programmi individuali dei collaboratori del Centro
Il Consiglio direttivo ha approvato i seguenti progetti di ricerca che i Collaboratori Scientifici Interni intendono sviluppare individualmente nel corso del 2024:
prof. Gianluca Baldo
- Il plurilinguismo dei parlanti con retroterra migratorio
- La valorizzazione del plurilinguismo nel contesto scolastico
- La ristrutturazione dei repertori nella migrazione
prof.ssa Raffaella Bombi
- Interferenze linguistiche nella lingua della comunicazione istituzionale
- Italianismi e neoitalianismi nelle comunità di italiani emigrati in Sud America
prof.ssa Maria Bortoluzzi
- Language ecology and Englishes in the world today: critical language awareness for learners of English as an additional language
- Le varietà d’inglese nella società ‘globale’: consapevolezza critica per apprendenti di inglese come lingua addizionale
- Storytelling in English as an additional language for children to promote plurilingual practices
- La narrazione in inglese come lingua addizionale per promuovere il plurilinguismo di bambini e bambine
prof.ssa Alice Bravin
- Interferenze tra lingue slave e plurilinguismo nella poesia di Viktor Sosnora
- Tradurre poesia italiana in russo: Nikolaj Zabolockij poeta-traduttore di Umberto Saba e Angelo Maria Ripellino
prof. Roberto Calabretto
- I musicisti dell'area italo-slovena del primo Novecento
- Le ricerche etnomusicologiche di Roberto Starec
- Il plurilinguismo nella canzone di Fabrizio De Andrè
prof.ssa Donatella Cozzi
- Culture della memoria. Il patrimonio immateriale dell'Archivio Etnotesti. Salvaguardia e divulgazione. Il Fondo Tiziano Minigher (Sauris): ricognizione e ricerca sui materiali della raccolta relativi ai saperi sulla natura
prof. Roberto Dapit
- Valorizzazione del patrimonio di tradizione orale slovena e plurilingue conservato presso l’Archivio Etnotesti
- La letteratura dialettale slovena e plurilingue in Friuli Venezia Giulia
- La vitalità dei dialetti sloveni nel contesto plurilingue del Friuli
prof.ssa Roberta De Giorgi
- La letteratura russo-ebraica con particolare attenzione agli autori del secondo Ottocento (Rabinovic, Bogrov e Ben-Ami e Levanda)
- La storia della Raccolta completa delle opere di Tolstoj (1928-1958)
- Le traduzioni italiane di Taras Bul’ba di Nikolaj Gogol’ (dal 1882 ad oggi)
prof.ssa Maria Luisa Delvigo
- Citazioni da autori greci nell’esegesi virgiliana antica
prof.ssa Maria Sagrario del Rio Zamudio
- Il tema dell’emigrazione dal punto di vista linguistico
- Fraseologia in Benito Pérez Galdós
prof.ssa Claudia Di Sciacca
- Lo studio delle fonti della letteratura omiletica, in particolare di contenuto escatologico, in antico inglese e in norreno
- La tradizione agiografica di S. Osvaldo, re di Northumbria (634 – 642) nell’Inghilterra anglosassone, in area tedesca e in area islandese
- Il Beowulf e la sua Rezeption
- Aspetti della letteratura teratologica di aria insulare (in particolare relativamente al Liber monstrorum)
- L'epistolario di Wynfrith/Bonifacio e le sue corrispondenti femminili
prof. Paolo Driussi
- Struttura informativa della proposizione e del testo in chiave tipologica e contrastiva
prof.ssa Alessandra Ferraro
- Translinguismo e autotraduzione nelle letterature europee ed extra-europee
prof. Marco Fucecchi
- Studi sul plurilinguismo letterario antico, con particolare riferimento agli effetti prodotti dalla commistione greco-latino in alcuni generi poetici (per es. la satira, la commedia palliata ecc.)
- Aspetti e modalità dell'uso del greco nella creazione di un vocabolario filosofico latino
- Ricognizione di testi della tradizione grammaticale-erudita di età imperiale al fine di individuare eventuali spunti di riflessione teorica sul fenomeno del bilinguismo letterario greco-latino
- Il plurilinguismo nella tarda antichità: sondaggi sull’opera di Claudiano
prof.ssa Fabiana Fusco
- Plurilinguismo, traduzione e interculturalità
- Diversità linguistica e immigrazione in Friuli Venezia Giulia
prof.ssa Sonia Vanna Gerolimich
- Partecipazione al progetto ‘Les procédures de reformulation: outil d’appropriation de la langue maternelle et étrangère, à l’oral et à l’écrit’
- Proseguimento della ricerca, già sviluppata negli anni, sull’acquisizione della morfologia verbale negli apprendenti italofoni di francese a confronto con apprendenti di altre lingue materne
- Proseguimento della ricerca con la prof.ssa Vecchiato sulla questione del “parlare chiaro” e più specificatamente dell’accesso alle informazioni da parte di chi non ha una competenza adeguata nella lingua dell’istituzione e ha quindi difficoltà di accesso ad informazioni importanti quali la salute, con un’attenzione maggiore verso i turisti, gli studenti internazionali e gli immigrati
- Studio osservazionale dell’uso di software IA nella redazione e la traduzione L2 (collaborazione con il laboratorio di Redattologia)
prof. Ettore Gherbezza
- Fenomeni di interferenza linguistica tra italiano e russo
- Questioni di lessicografia russo-italiana
- Problemi di acquisizione del russo come LS da parte di apprendenti di L1 italiana
prof.ssa Renata Londero
- Preparazione dell’edizione critica della commedia “palatina” El veneno para sí (1653) di Juan Bautista Diamante, entro il progetto PRIN (2018-2021) “La tradizione del testo letterario in area iberica nel Secolo d’oro, tra varianti d’autore e redazioni plurime” (coordinatore nazionale: Antonio Gargano, Università “Federico II” di Napoli)
- Preparazione dell’edizione bilingue (con ampia introduzione, versione italiana e nota della traduttrice) della pièce Oliva (2020) di Teresa Valeriano Zamora, basata sulla vicenda biografica e artistica di Oliva Sabuco de Nantes (Alcaraz, 1562-1646), filosofa e umanista spagnola dei Secoli d’Oro
- Preparazione di un contributo critico sulla traduzione italiana (Mondadori, 1984) degli Ejercicios espirituales di Ignacio de Loyola ad opera di Giovanni Giudici (1924-2011)
prof. Paolo Lorusso
- Analisi dei vantaggi cognitivi del plurilinguismo: variabili psicolinguistiche e teoria grammaticale
- L’acquisizione plurilingue: meccanismi cognitivi e dinamiche sociali
- Linearizzazione e gerarchia nel linguaggio: la relazione tra lingue naturali e linguaggio musicale
- La lingua dei segni italiana LIS: diffusione, proprietà linguistiche e competenze psicolinguistiche
prof. Andrea Marini
- Stesura del libro: Che cos’è il bilinguismo. Carocci editore
- Progetto ricerca (durata 3 anni fino al 2026): Una indagine sulla relazione tra sviluppo linguistico e funzioni esecutive in bambini mono- e bilingui in età prescolare
prof.ssa Marisa Elizabeth Martinez Persico
- Il bilinguismo poetico nel XXI secolo: autotraduzione e sopratraduzione in ambito panispanico
prof. Renato Oniga
- Didattica del latino in prospettiva comparativa con le lingue moderne, nell'ambito di una educazione plurilingue
- Linguistica latina: contributi teorici all’analisi di alcuni fenomeni grammaticali, con particolare riferimento alla struttura dei sintagmi
- La presenza del latino nella cultura letteraria moderna e contemporanea
- La traduzione dal greco nella letteratura latina: teoria e storia del procedimento
- Costituzione di un database sui composti nominali latini
prof.ssa Anna Maria Perissutti
- Costruzioni con il dativo etico in ceco e in italiano
- Tratti azionali nelle costruzioni binominali con classificatori metaforici in ceco
- La Venezia della fine del XIX secolo negli appunti dei viaggiatori cechi (Progetto europeo "Mediterraneo ceco")
prof. Fabio Regattin
- Bi- o plurilinguismo di scrittura e autotraduzione. Gli scritti degli autotraduttori: costituzione di un database
prof.ssa Antonella Riem
- Studi sulle letterature mondiali di lingua inglese in prospettiva inter- e transculturale e sull’educazione plurilingue
prof.ssa Federica Rocco
- Alejandra Pizarnik: importanza del plurilinguismo e della multiculturalità nella vita-opera della scrittrice ebreo-argentina di origine russo-ucraina
- Esperienze di nomadismo, migrazione ed esilio nelle narrative autobiografiche, anche fittizie, dei paesi del Cono Sud (Argentina, Chile, Paraguay, Uruguay)
- América Queer: ibridazioni linguistiche, culturali e letterarie nelle voci latinoamericane che raccontano la dissidenza
- Letteratura e Cinema: le trasposizioni, le sceneggiature d’autore, i documentari dedicati ad autori e autrici latinoamericane/i
prof. Federico Salvaggio
- L’arabo in contesti plurilingui, arabo come lingua d'origine e arabo in contatto
- Il plurilinguismo nel mondo arabo e la visione del plurilinguismo nel pensiero arabo-islamico
- La variazione nel sistema linguistico arabo: teoria e applicazioni glottodidattiche
prof.ssa Fabiana Savorgnan Cergneu di Brazzà
- Viaggi in Grecia tra XVII e XVIII sec. nelle scritture di letterati italiani
- La Dalmazia nelle scritture di viaggio tra Settecento e Ottocento
- Giuseppe Giusti, poeta del dissenso
- L’interesse scientifico di Giuseppe Giusti
prof. Angelo Variano
- Contatto linguistico/interferenza lessicale
- Plurilinguismo letterario
- Lessicografia storica
- Etimologia
prof. Sergio Vatteroni
- Completamento dell'edizione critica delle prose francescane in occitano antico conservate nel ms. 9 della Biblioteca Storico-francescana di Chiesa Nuova di Assisi
- Studi sul décasyllabe nella lirica galego-portoghese e sulle sue trasformazioni rispetto al modello occitano (décasyllabe dei trovatori)
prof.ssa Sara Vecchiato
- La sintassi comparata francese/italiano, con particolare attenzione alle interrogative indirette
- La ‘accessibilità’ all’informazione scritta da parte dell’utente, soprattutto nel linguaggio medico-infermieristico in contesto plurilingue
prof. Federico Vicario
- Fenomeni di interferenza e plurilinguismo in testi volgari del XIV e XV secolo di area friulana
prof. Gabriele Zanello
- La letteratura plurilingue in Friuli, e in particolare nelle zone di confine e multilingui
- La traduzione letteraria in friulano e in altre lingue minori
- L’educazione plurilingue nel contesto minoritario del Friuli Venezia Giulia
- Il plurilinguismo nel quadro della didattica della lingua friulana e della didattica linguistica integrata
- L’approccio ai testi di letteratura friulana nella scuola secondaria di secondo grado
prof. Rodolfo Zucco
- Curatela del volume Favalando cul cucal Filéipo di Ligio Zanini
- L’iter variantistico de La partita a scacchi di Beniamino Dal Fabbro
- Canzonette di Carolus L. Cergoly